Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
NOVA VULGATAEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 ALLELUIA.
Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in saeculum misericordia eius.
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

2 Quis loquetur potentias Domini,
auditas faciet omnes laudes eius?
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

3 Beati, qui custodiunt iudicium
et faciunt iustitiam in omni tempore.
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

4 Memento nostri, Domine, in beneplacito populi tui,
visita nos in salutari tuo,
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

5 ut videamus bona electorum tuorum,
ut laetemur in laetitia gentis tuae,
ut gloriemur cum hereditate tua.
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

6 Peccavimus cum patribus nostris,
iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

7 Patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua,
non fuerunt memores multitudinis misericordiarum tuarum
et irritaverunt ascendentes in mare, mare Rubrum.
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

8 Et salvavit eos propter nomen suum,
ut notam faceret potentiam suam. -
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

9 Et increpuit mare Rubrum, et exsiccatum est,
et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

10 Et salvavit eos de manu odientis
et redemit eos de manu inimici.
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

11 Et operuit aqua tribulantes eos:
unus ex eis non remansit.
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

12 Et crediderunt verbis eius
et cantaverunt laudem eius.
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

13 Cito obliti sunt operum eius
et non sustinuerunt consilium eius;
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

14 et concupierunt concupiscentiam in deserto
et tentaverunt Deum in inaquoso.
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

15 Et dedit eis petitionem ipsorum
et misit saturitatem in animas eorum.
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

16 Et zelati sunt Moysen in castris,
Aaron sanctum Domini.
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

17 Aperta est terra et deglutivit Dathan
et operuit super congregationem Abiram.
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

18 Et exarsit ignis in synagoga eorum,
flamma combussit peccatores.
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

19 Et fecerunt vitulum in Horeb
et adoraverunt sculptile;
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

20 et mutaverunt gloriam suam
in similitudinem tauri comedentis fenum.
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

21 Obliti sunt Deum, qui salvavit eos,
qui fecit magnalia in Aegypto,
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

22 mirabilia in terra Cham,
terribilia in mari Rubro.
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

23 Et dixit quia disperderet eos,
nisi affuisset Moyses electus eius:
stetit in confractione in conspectu eius,
ut averteret iram eius, ne destrueret eos.
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

24 Et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem,
non crediderunt verbo eius.
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

25 Et murmuraverunt in tabernaculis suis,
non exaudierunt vocem Domini.
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

26 Et elevavit manum suam super eos,
ut prosterneret eos in deserto
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

27 et ut deiceret semen eorum in nationibus
et dispergeret eos in regionibus.
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

28 Et adhaeserunt Baalphegor
et comederunt sacrificia mortuorum;
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

29 et irritaverunt eum in adinventionibus suis,
et irrupit in eos ruina.
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

30 Et stetit Phinees et fecit iudicium,
et cessavit quassatio,
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

31 et reputatum est ei in iustitiam
in generationem et generationem usque in sempiternum.
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

32 Et irritaverunt eum ad aquas Meriba,
et vexatus est Moyses propter eos,
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

33 quia exacerbaverunt spiritum eius,
et temere locutus est in labiis suis.
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

34 Non disperdiderunt gentes,
quas dixit Dominus illis.
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

35 Et commixti sunt inter gentes
et didicerunt opera eorum.
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

36 Et servierunt sculptilibus eorum,
et factum est illis in scandalum.
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

37 Et immolaverunt filios suos
et filias suas daemoniis.
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

38 Et effuderunt sanguinem innocentem,
sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum,
quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan.
Et infecta est terra in sanguinibus,
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

39 et contaminati sunt in operibus suis
et fornicati sunt in adinventionibus suis.
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

40 Et exarsit ira Dominus in populum suum
et abominatus est hereditatem suam
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

41 et tradidit eos in manus gentium,
et dominati sunt eorum, qui oderunt eos.
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

42 Et tribulaverunt eos inimici eorum,
et humiliati sunt sub manibus eorum.
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

43 Saepe liberavit eos;
ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo
et corruerunt in iniquitatibus suis.
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

44 Et vidit tribulationem eorum,
cum audivit clamorem eorum. -
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 Et memor fuit testamenti sui
et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae.
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 Et dedit eos in miserationes
in conspectu omnium, qui captivos duxerant eos.
46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 Salvos nos fac, Domine Deus noster,
et congrega nos de nationibus,
ut confiteamur nomini sancto tuo
et gloriemur in laude tua.
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 Benedictus Dominus, Deus Israel,
a saeculo et usque in saeculum.
Et dicet omnis populus: “ Fiat, fiat ”.
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!