Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 104


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.