Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, | 1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh! ¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres! Vestido de esplendor y majestad, |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, | 2 arropado de luz como de un manto, tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda, |
3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. | 3 levantas sobre las aguas tus altas moradas; haciendo de las nubes carro tuyo, sobre las alas del viento te deslizas; |
4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. | 4 tomas por mensajeros a los vientos, a las llamas del fuego por ministros. |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. | 5 Sobre sus bases asentaste la tierra, inconmovible para siempre jamás. |
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. | 6 Del océano, cual vestido, la cubriste, sobre los montes persistían las aguas; |
7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. | 7 al increparlas tú, emprenden la huída, se precipitan al oír tu trueno, |
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. | 8 y saltan por los montes, descienden por los valles, hasta el lugar que tú les asignaste; |
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 un término les pones que no crucen, por que no vuelvan a cubrir la tierra. |
10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, | 10 Haces manar las fuentes en los valles, entre los montes se deslizan; |
11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. | 11 a todas las bestias de los campos abrevan, en ellas su sed apagan los onagros; |
12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. | 12 sobre ellas habitan las aves de los cielos, dejan oír su voz entre la fronda. |
13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. | 13 De tus altas moradas abrevas las montañas, del fruto de tus obras se satura la tierra; |
14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra | 14 la hierba haces brotar para el ganado, y las plantas para el uso del hombre, para que saque de la tierra el pan, |
15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. | 15 y el vino que recrea el corazón del hombre, para que lustre su rostro con aceite y el pan conforte el corazón del hombre. |
16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. | 16 Se empapan bien los árboles de Yahveh, los cedros del Líbano que él plantó; |
17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. | 17 allí ponen los pájaros su nido, su casa en su copa la cigüeña; |
18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. | 18 los altos montes, para los rebecos, para los damanes, el cobijo de las rocas. |
19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. | 19 Hizo la luna para marcar los tiempos, conoce el sol su ocaso; |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, | 20 mandas tú las tinieblas, y es la noche, en ella rebullen todos los animales de la selva, |
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. | 21 los leoncillos rugen por la presa, y su alimento a Dios reclaman. |
22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. | 22 Cuando el sol sale, se recogen, y van a echarse a sus guaridas; |
23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 el hombre sale a su trabajo, para hacer su faena hasta la tarde. |
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. | 24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh! Todas las has hecho con sabiduría, de tus criaturas está llena la tierra. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; | 25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos, y en él el hervidero innumerable de animales, grandes y pequeños; |
26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. | 26 por allí circulan los navíos, y Leviatán que tú formaste para jugar con él. |
27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. | 27 Todos ellos de ti están esperando que les des a su tiempo su alimento; |
28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. | 28 tú se lo das y ellos lo toman, abres tu mano y se sacian de bienes. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. | 29 Escondes tu rostro y se anonadan, les retiras su soplo, y expiran y a su polvo retornan. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. | 30 Envías tu soplo y son creados, y renuevas la faz de la tierra. |
31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. | 31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh, en sus obras Yahveh se regocije! |
32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. | 32 El que mira a la tierra y ella tiembla, toca los montes y echan humo. |
33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 A Yahveh mientras viva he de cantar, mientras exista salmodiaré para mi Dios. |
34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. | 34 ¡Oh, que mi poema le complazca! Yo en Yahveh tengo mi gozo. |
35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra, y ya no más existan los impíos! ¡Bendice a Yahveh, alma mía! |