Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, | 1 Bless the LORD, my soul! LORD, my God, you are great indeed! You are clothed with majesty and glory, |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, | 2 robed in light as with a cloak. You spread out the heavens like a tent; |
3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. | 3 you raised your palace upon the waters. You make the clouds your chariot; you travel on the wings of the wind. |
4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. | 4 You make the winds your messengers; flaming fire, your ministers. |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. | 5 You fixed the earth on its foundation, never to be moved. |
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. | 6 The ocean covered it like a garment; above the mountains stood the waters. |
7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. | 7 At your roar they took flight; at the sound of your thunder they fled. |
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. | 8 They rushed up the mountains, down the valleys to the place you had fixed for them. |
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 You set a limit they cannot pass; never again will they cover the earth. |
10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, | 10 You made springs flow into channels that wind among the mountains. |
11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. | 11 They give drink to every beast of the field; here wild asses quench their thirst. |
12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. | 12 Beside them the birds of heaven nest; among the branches they sing. |
13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. | 13 You water the mountains from your palace; by your labor the earth abounds. |
14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra | 14 You raise grass for the cattle and plants for our beasts of burden. You bring bread from the earth, |
15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. | 15 and wine to gladden our hearts, Oil to make our faces gleam, food to build our strength. |
16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. | 16 The trees of the LORD drink their fill, the cedars of Lebanon, which you planted. |
17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. | 17 There the birds build their nests; junipers are the home of the stork. |
18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. | 18 The high mountains are for wild goats; the rocky cliffs, a refuge for badgers. |
19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. | 19 You made the moon to mark the seasons, the sun that knows the hour of its setting. |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, | 20 You bring darkness and night falls, then all the beasts of the forest roam abroad. |
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. | 21 Young lions roar for prey; they seek their food from God. |
22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. | 22 When the sun rises, they steal away and rest in their dens. |
23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 People go forth to their work, to their labor till evening falls. |
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. | 24 How varied are your works, LORD! In wisdom you have wrought them all; the earth is full of your creatures. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; | 25 Look at the sea, great and wide! It teems with countless beings, living things both large and small. |
26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. | 26 Here ships ply their course; here Leviathan, your creature, plays. |
27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. | 27 All of these look to you to give them food in due time. |
28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. | 28 When you give to them, they gather; when you open your hand, they are well filled. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. | 29 When you hide your face, they are lost. When you take away their breath, they perish and return to the dust from which they came. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. | 30 When you send forth your breath, they are created, and you renew the face of the earth. |
31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. | 31 May the glory of the LORD endure forever; may the LORD be glad in these works! |
32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. | 32 If God glares at the earth, it trembles; if God touches the mountains, they smoke! |
33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 I will sing to the LORD all my life; I will sing praise to my God while I live. |
34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. | 34 May my theme be pleasing to God; I will rejoice in the LORD. |
35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 May sinners vanish from the earth, and the wicked be no more. Bless the LORD, my soul! Hallelujah! |