Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, | 1 Áldjad, én lelkem, az Urat! Uram, én Istenem, te mindennél magasztosabb vagy! Fenségbe és ékességbe öltöztél, |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, | 2 a fényességet, mint köntöst vetted magadra. Kifeszíted az égboltozatot, mint a sátorponyvát, |
3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. | 3 és az égi vizek fölé építed hajlékodat. Szekereddé teszed a fellegeket, a szelek szárnyain jársz. |
4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. | 4 Követeiddé teszed a szeleket, szolgáiddá a perzselő tüzet. |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. | 5 Biztos alapra állítottad a földet, hogy meg ne inogjon sohasem. |
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. | 6 Az örvénylő mélység mint ruha takarta, vizek borították a hegyeket. |
7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. | 7 De a te fenyegetésedre megfutamodtak, szerteriadtak mennydörgésed szavától. |
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. | 8 A hegyek fölemelkedtek, a völgyek leereszkedtek arra a helyre, ahol alapjukat megvetetted. |
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 Határt szabtál a vizeknek, amelyet nem léphetnek át, hogy el ne borítsák ismét a földet. |
10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, | 10 A forrásokat a völgyekbe ereszted, hogy folyjanak a hegyek között. |
11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. | 11 Belőlük iszik a mező minden vadja, s oltják szomjukat a vadszamarak. |
12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. | 12 Fölöttük tanyáznak az égi madarak, és az ágak közül hallatják hangjukat. |
13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. | 13 Hajlékaidból megöntözöd a hegyeket, és műveid gyümölcséből táplálod a földet. |
14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra | 14 Füvet sarjasztasz az állatoknak, és növényeket az ember szolgálatára, kenyeret adsz a földből, |
15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. | 15 és bort, hogy vidámítsa az ember szívét; Hogy ragyogjon arca az olajtól, és a kenyér erősítse az ember szívét. |
16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. | 16 Jóllaknak az Úr fái, s a Libanon cédrusai, amelyeket ő ültetett. |
17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. | 17 Fészket raknak rajtuk a verebek, és fölöttük tanyázik a gólya. |
18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. | 18 A magas hegyek a szarvasok, a szirtek a borzok menedéke. |
19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. | 19 Megalkottad a holdat az idő mérésére, a napot, amely tudja, mikor kell lenyugodnia. |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, | 20 Sötétséget rendelsz és leszáll az éjszaka: ebben mozognak az erdő vadjai, |
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. | 21 prédáért ordítanak az oroszlánkölykök, s eledelt kérnek maguknak Istentől. |
22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. | 22 Ha felkél a nap, összegyűlnek, nyugalomra térnek tanyájukon. |
23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 Az ember kimegy dolgozni, és munkáját végzi egészen estig. |
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. | 24 Uram, milyen nagyok a te műveid! Bölcsességgel teremtetted valamennyit, és alkotásaid betöltötték a földet. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; | 25 Itt a tenger: nagy és tágas, nyüzsög benne a számtalan hüllő, apró és nagy állat egyaránt. |
26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. | 26 Itt hajók szelik át, amott a Leviatán, amelyet arra alkottál, hogy játékát űzze benne. |
27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. | 27 Mindezek tőled várják, hogy idejében megadd nekik eledelüket. |
28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. | 28 Ha adsz nekik, felszedik, ha megnyitod kezedet, jóllaknak javaiddal. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. | 29 De ha elfordítod arcodat, megrémülnek, ha lélegzetüket megvonod, elenyésznek, és porrá lesznek ismét. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. | 30 Kiárasztod lelkedet, s ők életre kelnek, és megújítod a föld színét. |
31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. | 31 Dicsőség az Úrnak mindörökké, örvendezzen műveinek az Úr, |
32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. | 32 akinek a tekintetére megremeg a föld, s érintésére füstöt vetnek a hegyek. |
33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 Énekelek az Úrnak, amíg élek, amíg leszek, zsoltárt zengek Istenemnek. |
34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. | 34 Beszédem legyen kedves előtte, én pedig az Úrban leljem gyönyörűségem. |
35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 Vesszenek el a bűnösök a földről, és ne legyenek többé az istentelenek! Áldjad, én lelkem, az Urat! |