Salmi 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Benedic, anima mea, Domino. Domine Deus meus, magnificatus es vehementer! Maiestatem et decorem induisti, | 1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. |
2 amictus lumine sicut vestimento. Extendens caelum sicut velum, | 2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
3 qui exstruis in aquis cenacula tua. Qui ponis nubem ascensum tuum, qui ambulas super pennas ventorum. | 3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: |
4 Qui facis angelos tuos spiritus et ministros tuos ignem urentem. | 4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam, non inclinabitur in saeculum saeculi. | 5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. |
6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam, super montes stabant aquae. | 6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
7 Ab increpatione tua fugiunt, a voce tonitrui tui formidant. | 7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. |
8 Ascendunt in montes et descendunt in valles, in locum, quem statuisti eis. | 8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. |
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur, neque convertentur operire terram. | 9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. |
10 Qui emittis fontes in torrentes; inter medium montium pertransibunt, | 10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. |
11 potabunt omnes bestias agri, exstinguent onagri sitim suam. | 11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. |
12 Super ea volucres caeli habitabunt, de medio ramorum dabunt voces. | 12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
13 Rigas montes de cenaculis tuis, de fructu operum tuorum satias terram. | 13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. |
14 Producis fenum iumentis et herbam servituti hominum, educens panem de terra | 14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; |
15 et vinum, quod laetificat cor hominis; exhilarans faciem in oleo, panis autem cor hominis confirmat. | 15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. |
16 Saturabuntur ligna Domini et cedri Libani, quas plantavit. | 16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; |
17 Illic passeres nidificabunt, erodii domus in vertice earum. | 17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. |
18 Montes excelsi cervis, petrae refugium hyracibus. | 18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. |
19 Fecit lunam ad tempora signanda, sol cognovit occasum suum. | 19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. |
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae, | 20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. |
21 catuli leonum rugientes, ut rapiant et quaerant a Deo escam sibi. | 21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. |
22 Oritur sol, et congregantur et in cubilibus suis recumbunt. | 22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. |
23 Exit homo ad opus suum et ad operationem suam usque ad vesperum. | 23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. |
24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine! Omnia in sapientia fecisti, impleta est terra creatura tua. | 24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. |
25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum: illic reptilia, quorum non est numerus, animalia pusilla cum magnis; | 25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. |
26 illic naves pertransibunt, Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo. | 26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. |
27 Omnia a te exspectant, ut des illis escam in tempore suo. | 27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. |
28 Dante te illis, colligent, aperiente te manum tuam, implebuntur bonis. | 28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. |
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur; auferes spiritum eorum, et deficient et in pulverem suum revertentur. | 29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. |
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur, et renovabis faciem terrae. | 30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. |
31 Sit gloria Domini in saeculum; laetetur Dominus in operibus suis. | 31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works. |
32 Qui respicit terram et facit eam tremere, qui tangit montes, et fumigant. | 32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. |
33 Cantabo Domino in vita mea, psallam Deo meo quamdiu sum. | 33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. |
34 Iucundum sit ei eloquium meum, ego vero delectabor in Domino. | 34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. |
35 Deficiant peccatores a terra et iniqui, ita ut non sint. Benedic, anima mea, Domino. | 35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. |