Psalmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Біблія |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum. | 1 Провідникові хору. Давида. Псалом. Пісня. |
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius. | 2 Устане Бог, і розсипляться вороги його, а ненависники його з-перед його обличчя розбіжуться. |
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereunt peccatores a facie Dei. | 3 Як дим щезає, так щезають, як віск від вогню тане, так гинуть грішники від обличчя Божого. |
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei et delectentur in laetitia. | 4 А праведники веселяться, радіють перед обличчям Божим, у радощах торжествують. |
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; iter facite ei, qui fertur super nubes: Dominus nomen illi. Iubilate in conspectu eius; | 5 Співайте Богові, славте ім’я його; рівняйте дорогу тому, що їде в колісниці пустинею, — Господь його ім’я, — і перед ним радійте. |
6 pater orphanorum et iudex viduarum, Deus in habitaculo sancto suo. | 6 Сиротам батько він і суддя удовам, Бог у святім своїм житлі. |
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, qui educit vinctos in prosperitatem; verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. - | 7 Бог оселює покинутих у домі, виводить закутих до щастя-долі, лиш бунтарі живуть в сухій пустині. |
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, | 8 Боже, коли ти йшов перед твоїм народом, коли ти переходив крізь пустиню, |
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel. | 9 земля тремтіла, небо топилось перед Богом, дрижав перед Богом Синай, Богом Ізраїля. |
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus; hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam. | 10 Щедрий дощ послав єси, о Боже, на твою спадщину і стомлене підсилив. |
11 Animalia tua habitabant in ea, parasti in bonitate tua pauperi, Deus. | 11 Твоя отара наситилась на ній, ти приготував її у доброті твоїй убогому, о Боже. |
12 Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens: | 12 Господь мовить слово, і радісних вісниць велика сила: |
13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, et species domus dividit spolia. | 13 «Царі з військами втікають, утікають; а господиня ділить здобич. |
14 Et vos dormitis inter medias caulas: alae columbae nitent argento, et pennae eius pallore auri. | 14 Коли ви лежали собі посеред вівчарень, крила голубки були вкриті сріблом, а її пір’я — золотом жовтим. |
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam, nive dealbatur Selmon ”. | 15 Коли Всемогутній розганяв царів там, сніг випав на Цалмоні!» |
16 Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan. | 16 Високі гори — Башан-гори, гори крутії — Башан-гори. |
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum, monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? Etenim Dominus habitabit in finem. | 17 Чому, круті гори, поглядаєте зависно на гору, де Богові вподобалося жити і де він повіки житиме? |
18 Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta. | 18 Колісниць Божих — тьма: тисячі й ще раз тисячі; Господь сходить із Синаю до святині. |
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; accepisti in donum homines, ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum. | 19 Зійшов єси на гору, забрав у неволю бранців, узяв собі людей у подарунок, навіть і тих, що противляться у Господа Бога жити. |
20 Benedictus Dominus die cotidie; portabit nos Deus salutarium nostrorum. | 20 Благословен Господь день у день: Бог, наш Спаситель, несе наш тягар! |
21 Deus noster, Deus ad salvandum; et Domini, Domini exitus mortis. | 21 Бог наш — Бог спасіння, у Господа Бога — рятунок від смерти. |
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis. | 22 Бог безсумнівно розторощить голову своїх ворогів, косматий лоб того, хто закостенів у своїх злочинах. |
23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, reducam de profundo maris, | 23 Сказав Господь: «Я приведу назад їх із Башану, я приведу назад їх з безодні моря», — |
24 ut intingatur pes tuus in sanguine, lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”. | 24 щоб ти полоскав твої ноги в крові, щоб язик твоїх собак мав від ворогів частку. |
25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei in sancta. | 25 Бачать твій вхід, о Боже, вхід Бога мого, царя мого — у святиню: |
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. in medio iuvenculae tympanistriae. | 26 співаки йдуть і попереду, ззаду музики, всередині дівчата, що на бубнах грають. |
27 “ In ecclesiis benedicite Deo, Domino, vos de fontibus Israel ”. | 27 «Благословіть Бога на зборах, Господа, о ви, Ізраїля нащадки!» |
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, principes Iudae cum turma sua, principes Zabulon, principes Nephthali. | 28 Там Веніямин, наймолодший, перед веде, Юди князі, із своїми полками, князі Завулона, князі Нафталі. |
29 Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. | 29 Покажи, Боже, твою силу, силу, о Боже, що для нас ти дієш! |
30 A templo tuo in Ierusalem tibi afferent reges munera. | 30 Ради храму твого, що в Єрусалимі, тобі царі принесуть дари. |
31 Increpa feram arundinis, congregationem taurorum in vitulis populorum: prosternant se cum laminis argenti. Dissipa gentes, quae bella volunt. | 31 Погрози звіреві, що в очереті, стаду волів з телятами народів! Нехай поклоняться із злитками срібла; народи розвій, що війни бажають. |
32 Venient optimates ex Aegypto, Aethiopia praeveniet manus suas Deo. | 32 Нехай прийдуть вельможі з Єгипту, хай Етіопія простягне руки свої до Бога. |
33 Regna terrae, cantate Deo, psallite Domino, psallite Deo, | 33 Царства землі, співайте Богові, славте Господа, |
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem; ecce dabit vocem suam, vocem virtutis. | 34 що верхи їздить небесами, небесами одвічними! Ось він гримить голосом своїм сильним: |
35 Tribuite virtutem Deo. Super Israel magnificentia eius, et virtus eius in nubibus. | 35 «Визнайте силу Божу!» Над Ізраїлем його велич, а його потуга у хмарах. |
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus! | 36 Страшний Бог у своїй святині, Бог Ізраїля; він дає народові потугу й силу. Благословен Бог. |