Salmi 68
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum. | 1 Unto the end, a psalm of a canticle for David himself. |
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius; et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius. | 2 Let God arise, and let his enemies be scattered: and let them that hate him flee from before his face. |
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereunt peccatores a facie Dei. | 3 As smoke vanisheth, so let them vanish away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei et delectentur in laetitia. | 4 And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness. |
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius; iter facite ei, qui fertur super nubes: Dominus nomen illi. Iubilate in conspectu eius; | 5 Sing ye to God, sing a psalm to his name, make a way for him who ascendeth upon the west: the Lord is his name. Rejoice ye before him: but the wicked shall be troubled at his presence, |
6 pater orphanorum et iudex viduarum, Deus in habitaculo sancto suo. | 6 who is the father of orphans, and the judge of widows. God in his holy place: |
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo, qui educit vinctos in prosperitatem; verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. - | 7 God who maketh men of one manner to dwell in a house: Who bringeth out them that were bound in strength; in like manner them that provoke, that dwell in sepulchres. |
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto, | 8 O God, when thou didst go forth in the sight of thy people, when thou didst pass through the desert: |
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel. | 9 The earth was moved, and the heavens dropped at the presence of the God of Sina, at the presence of the God of Israel. |
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus; hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam. | 10 Thou shalt set aside for thy inheritance a free rain, O God: and it was weakened, but thou hast made it perfect. |
11 Animalia tua habitabant in ea, parasti in bonitate tua pauperi, Deus. | 11 In it shall thy animals dwell; in thy sweetness, O God, thou hast provided for the poor. |
12 Dominus dat verbum; virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens: | 12 The Lord shall give the word to them that preach good tidings with great power. |
13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt, et species domus dividit spolia. | 13 The king of powers is of the beloved, of the beloved; and the beauty of the house shall divide spoils. |
14 Et vos dormitis inter medias caulas: alae columbae nitent argento, et pennae eius pallore auri. | 14 If you sleep among the midst of lots, you shall be as the wings of a dove covered with silver, and the hinder parts of her back with the paleness of gold. |
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam, nive dealbatur Selmon ”. | 15 When he that is in heaven appointeth kings over her, they shall be whited with snow in Selmon. |
16 Mons Dei mons Basan, mons cacuminum mons Basan. | 16 The mountain of God is a fat mountain. A curdled mountain, a fat mountain. |
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum, monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare? Etenim Dominus habitabit in finem. | 17 Why suspect, ye curdled mountains? A mountain in which God is well pleased to dwell: for there the Lord shall dwell unto the end. |
18 Currus Dei decem milia milium: Dominus venit de Sinai in sancta. | 18 The chariot of God is attended by ten thousands; thousands of them that rejoice: the Lord is among them in Sina, in the holy place. |
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem; accepisti in donum homines, ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum. | 19 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive; thou hast received gifts in men. Yea for those also that do not believe, the dwelling of the Lord God. |
20 Benedictus Dominus die cotidie; portabit nos Deus salutarium nostrorum. | 20 Blessed be the Lord day by day: the God of our salvation will make our journey prosperous to us. |
21 Deus noster, Deus ad salvandum; et Domini, Domini exitus mortis. | 21 Our God is the God of salvation: and of the Lord, of the Lord are the issues from death. |
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capillatum perambulantium in delictis suis. | 22 But God shall break the heads of his enemies: the hairy crown of them that walk on in their sins. |
23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam, reducam de profundo maris, | 23 The Lord said: I will turn them from Basan, I will turn them into the depth of the sea: |
24 ut intingatur pes tuus in sanguine, lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”. | 24 That thy foot may be dipped in the blood of thy enemies; the tongue of thy dogs be red with the same. |
25 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei in sancta. | 25 They have seen thy goings, O God, the goings of my God: of my king who is in his sanctuary. |
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes. in medio iuvenculae tympanistriae. | 26 Princes went before joined with singers, in the midst of young damsels playing on timbrels. |
27 “ In ecclesiis benedicite Deo, Domino, vos de fontibus Israel ”. | 27 In the churches bless ye God the Lord, from the fountains of Israel. |
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos, principes Iudae cum turma sua, principes Zabulon, principes Nephthali. | 28 There is Benjamin a youth, in ecstasy of mind. The princes of Juda are their leaders: the princes of Zabulon, the princes of Nephthali. |
29 Manda, Deus, virtuti tuae; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis. | 29 Command thy strength, O God: confirm, O God, what thou hast wrought in us. |
30 A templo tuo in Ierusalem tibi afferent reges munera. | 30 From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee. |
31 Increpa feram arundinis, congregationem taurorum in vitulis populorum: prosternant se cum laminis argenti. Dissipa gentes, quae bella volunt. | 31 Rebuke the wild beasts of the reeds, the congregation of bulls with the kine of the people; who seek to exclude them who are tried with silver. Scatter thou the nations that delight in wars: |
32 Venient optimates ex Aegypto, Aethiopia praeveniet manus suas Deo. | 32 ambassadors shall come out of Egypt: Ethiopia shall soon stretch out her hands to God. |
33 Regna terrae, cantate Deo, psallite Domino, psallite Deo, | 33 Sing to God, ye kingdoms of the earth: sing ye to the Lord: Sing ye to God, |
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem; ecce dabit vocem suam, vocem virtutis. | 34 who mounteth above the heaven of heavens, to the east. Behold he will give to his voice the voice of power: |
35 Tribuite virtutem Deo. Super Israel magnificentia eius, et virtus eius in nubibus. | 35 give ye glory to God for Israel, his magnificence, and his power is in the clouds. |
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo! Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae. Benedictus Deus! | 36 God is wonderful in his saints: the God of Israel is he who will give power and strength to his people. Blessed be God. |