Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Magistro chori. David. Psalmus. Canticum.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. Levanta-se Deus; eis que se dispersam seus inimigos, e fogem diante dele os que o odeiam.
2 Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;
et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
2 Eles se dissipam como a fumaça, como a cera que se derrete ao fogo. Assim perecem os maus diante de Deus.
3 Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
3 Os justos, porém, exultam e se rejubilam em sua presença, e transbordam de alegria.
4 Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei
et delectentur in laetitia.
4 Cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao seu nome, abri caminho para o que em seu carro avança pelo deserto. Senhor é o seu nome, exultai em sua presença.
5 Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
5 É o pai dos órfãos e o protetor das viúvas, esse Deus que habita num templo santo.
6 pater orphanorum et iudex viduarum,
Deus in habitaculo sancto suo.
6 Aos abandonados Deus preparou uma casa, conduz os cativos à liberdade e ao bem-estar; só os rebeldes ficam num deserto ardente.
7 Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra. -
7 Ó Deus, quando saíeis à frente de vosso povo, quando avançáveis pelo deserto,
8 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,
cum pertransires in deserto,
8 a terra tremia, os próprios céus rorejavam diante de vós, o monte Sinai estremecia na presença do Deus de Israel.
9 terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Sobre vossa herança fizestes cair generosa chuva, e restaurastes suas forças fatigadas.
10 Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
10 Vosso rebanho fixou habitação numa terra que vossa bondade, ó Deus, lhe havia preparado.
11 Animalia tua habitabant in ea,
parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
11 Apenas o Senhor profere uma palavra, tornam-se numerosas as mulheres que anunciam a boa nova:
12 Dominus dat verbum;
virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
12 Fogem, fogem os reis dos exércitos; os habitantes partilham os despojos.
13 “ Reges exercituum fugiunt, fugiunt,
et species domus dividit spolia.
13 Enquanto entre os rebanhos repousáveis, as asas da pomba refulgiam como prata, e de ouro era o brilho de suas penas.
14 Et vos dormitis inter medias caulas:
alae columbae nitent argento,
et pennae eius pallore auri.
14 Quando o Todo-poderoso dispersava os reis, caía a neve sobre o Salmon.
15 Dum dispergit Omnipotens reges super eam,
nive dealbatur Selmon ”.
15 Os montes de Basã são elevados, alcantilados são os montes de Basã.
16 Mons Dei mons Basan,
mons cacuminum mons Basan.
16 Montes escarpados, por que invejais a montanha que Deus escolheu para morar, para nela estabelecer uma habitação eterna?
17 Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
17 São milhares e milhares os carros de Deus: do Sinai vem o Senhor ao seu santuário.
18 Currus Dei decem milia milium:
Dominus venit de Sinai in sancta.
18 Subindo nas alturas levastes os cativos; recebestes homens como tributos, aqueles que recusaram habitar com o Senhor Deus.
19 Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
19 Bendito seja o Senhor todos os dias; Deus, nossa salvação, leva nossos fardos:
20 Benedictus Dominus die cotidie;
portabit nos Deus salutarium nostrorum.
20 nosso Deus é um Deus que salva, da morte nos livra o Senhor Deus.
21 Deus noster, Deus ad salvandum;
et Domini, Domini exitus mortis.
21 Sim, Deus parte a cabeça de seus inimigos, o crânio hirsuto do que persiste em seus pecados.
22 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
22 Dissera o Senhor: Ainda que seja de Basã, eu os farei voltar, eu os trarei presos das profundezas do mar,
23 Dixit Dominus: “ Ex Basan reducam,
reducam de profundo maris,
23 para que banhes no sangue os teus pés, e a língua de teus cães receba dos inimigos seu quinhão.
24 ut intingatur pes tuus in sanguine,
lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat ”.
24 Contemplam a vossa chegada, ó Deus, a entrada do meu Deus, do meu rei, no santuário;
25 Viderunt ingressus tuos, Deus,
ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
25 Vêm na frente os cantores, atrás os tocadores de cítara; no meio, as jovens tocando tamborins.
26 Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
26 Bendizei a Deus nas vossas assembléias, bendizei ao Senhor, filhos de Israel!
27 “ In ecclesiis benedicite Deo,
Domino, vos de fontibus Israel ”.
27 Eis Benjamim, o mais jovem, que vai na frente; depois os príncipes de Judá, com seus esquadrões; os príncipes de Zabulon, os príncipes de Neftali.
28 Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes
Nephthali.
28 Mostrai, ó Deus, o vosso poder, esse poder com que atuastes em nosso favor.
29 Manda, Deus, virtuti tuae;
confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Pelo vosso templo em Jerusalém, ofereçam-vos presentes os reis!
30 A templo tuo in Ierusalem
tibi afferent reges munera.
30 Reprimi a fera dos canaviais, a manada dos touros com os novilhos das nações pagãs. Que eles se prosternem com barras de prata. Dispersai as nações que se comprazem na guerra.
31 Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
31 Aproximem-se os grandes do Egito, estenda a Etiópia suas mãos para Deus.
32 Venient optimates ex Aegypto,
Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
32 Reinos da terra, cantai à glória de Deus, cantai um cântico ao Senhor,
33 Regna terrae, cantate Deo,
psallite Domino, psallite Deo,
33 que é levado pelos céus, pelos céus eternos; eis que ele fala, sua voz é potente:
34 qui fertur super caelum caeli ad orientem;
ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
34 Reconhecei o poder de Deus! Sua majestade se estende sobre Israel, sua potência aparece nas nuvens.
35 Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
35 De seu santuário, temível é o Deus de Israel; é ele que dá ao seu povo a força e o poder. Bendito seja Deus!
36 Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!