Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado. |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento. |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim. |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará. |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis. |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. |