Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
NOVA VULGATADIODATI
1 Magistro chori. Psalmus. David,
1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici; intorno a ciò che il profeta Natan venne a lui, dopo ch’egli fu entrato da Bat-seba. ABBI pietà di me, o Dio, secondo la tua benignità; Secondo la moltitudine delle tue compassioni, cancella i miei misfatti.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Lavami molto e molto della mia iniquità, E nettami del mio peccato.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
3 Perciocchè io conosco i miei misfatti, E il mio peccato è del continuo davanti a me.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
4 Io ho peccato contro a te solo, Ed ho fatto quello che ti dispiace; Io lo confesso, acciocchè tu sii riconosciuto giusto nelle tue parole, E puro ne’ tuoi guidicii.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 Ecco, io sono stato formato in iniquità; E la madre mia mi ha conceputo in peccato.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Ecco, ti è piaciuto insegnarmi verità nell’interiore, E sapienza nel di dentro
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
7 Purgami con isopo, e sarò netto; Lavami, e sarò più bianco che neve.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Nascondi la tua faccia da’ miei peccati, E cancella tutte le mie iniquità.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 O Dio, crea in me un cuor puro, E rinnovella dentro di me uno spirito diritto.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
11 Non rigettarmi dalla tua faccia; E non togliermi lo Spirito tuo santo.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Rendimi l’allegrezza della tua salute; E fa’ che lo Spirito volontario mi sostenga.
13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Io insegnerò le tue vie a’ trasgressori; E i peccatori si convertiranno a te
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
14 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salute; La mia lingua canterà con giubilo la tua giustizia.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 Signore, aprimi le labbra; E la mia bocca racconterà la tua lode.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Perciocchè tu non prendi piacere in sacrificio; Altrimenti io l’avrei offerto; Tu non gradisci olocausto.
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Fa’ del bene a Sion per la tua benevolenza; Edifica le mura di Gerusalemme.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.