Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Unto the end, a psalm of David, |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | 20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |