Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Al maestro di coro. Salmo. Di Davide, |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 quando si presentò a lui il profeta Natan a causa del suo peccato con Betsabea. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 Abbi pietà di me, o Dio, secondo la tua misericordia, nella tua grande bontà cancella il mio peccato; |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 lavami da tutte le mie colpe, mondami dal mio peccato. |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 La mia colpa io conosco, il mio peccato mi sta sempre dinanzi. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 Contro te, contro te solo ho peccato, quello che ai tuoi occhi è male, io l'ho fatto; affinché tu appaia giusto nella tua sentenza, retto nel tuo giudizio. |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 Ecco: nella colpa sono stato generato, nel peccato mi ha concepito mia madre. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Ecco: sincerità tu vuoi nell'intimo e sapienza tu m'insegni nel segreto. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Purificami con l'issopo e sarò mondo, lavami e sarò più bianco della neve. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 Fammi risentire gioia e letizia, fa' che esultino le ossa che hai fiaccato. |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 Distogli lo sguardo dai miei peccati, cancella tutte le mie colpe. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Un cuore puro crea in me, o Dio, in me rinnova uno spirito saldo. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 Non respingermi dalla tua presenza, non privarmi del tuo santo spirito. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Rendimi la gioia della tua salvezza, mi sostenga un animo generoso. |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 Insegnerò agli erranti le tue vie e a te ritorneranno i peccatori. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio della mia salvezza: la mia lingua esalti la tua giustizia. |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Apri le mie labbra, o Signore, e la mia bocca annunzi la tua lode. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 Poiché il sacrificio tu non gradisci e se offro l'olocausto, tu non l'accetti. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 Il mio sacrificio, o Dio, è uno spirito contrito, un cuore contrito e umiliato tu non disprezzi, o Dio. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | 20 Nella tua benevolenza sii propizio a Sion, riedifica le mura di Gerusalemme. |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. | 21 Allora gradirai di nuovo i sacrifici legittimi, l'olocausto e l'intera oblazione; allora s'immoleranno le vittime sul tuo altare. |