Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. |