Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Magistro chori. Psalmus. David,
1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.