Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Salmi 51


font
NOVA VULGATABIBBIA CEI 2008
1 Magistro chori. Psalmus. David,
1 Al maestro del coro. Salmo. Di Davide.
2 cum venit ad eum Nathan propheta,
postquam cum Bethsabee peccavit.
2 Quando il profeta Natan andò da lui, che era andato con Betsabea.
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.
3 Pietà di me, o Dio, nel tuo amore;nella tua grande misericordiacancella la mia iniquità.
4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.
4 Lavami tutto dalla mia colpa,dal mio peccato rendimi puro.
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
5 Sì, le mie iniquità io le riconosco,il mio peccato mi sta sempre dinanzi.
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.
6 Contro di te, contro te solo ho peccato,quello che è male ai tuoi occhi, io l’ho fatto:così sei giusto nella tua sentenza,sei retto nel tuo giudizio.
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.
7 Ecco, nella colpa io sono nato,nel peccato mi ha concepito mia madre.
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.
8 Ma tu gradisci la sincerità nel mio intimo,nel segreto del cuore mi insegni la sapienza.
9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
9 Aspergimi con rami d’issòpo e sarò puro;lavami e sarò più bianco della neve.
10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.
10 Fammi sentire gioia e letizia:esulteranno le ossa che hai spezzato.
11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.
11 Distogli lo sguardo dai miei peccati,cancella tutte le mie colpe.
12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.
12 Crea in me, o Dio, un cuore puro,rinnova in me uno spirito saldo.
13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
13 Non scacciarmi dalla tua presenzae non privarmi del tuo santo spirito.
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.
14 Rendimi la gioia della tua salvezza,sostienimi con uno spirito generoso.
15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
15 Insegnerò ai ribelli le tue viee i peccatori a te ritorneranno.
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
16 Liberami dal sangue, o Dio, Dio mia salvezza:la mia lingua esalterà la tua giustizia.
17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
17 Signore, apri le mie labbrae la mia bocca proclami la tua lode.
18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.
18 Tu non gradisci il sacrificio;se offro olocausti, tu non li accetti.
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
19 Uno spirito contrito è sacrificio a Dio;un cuore contrito e affranto tu, o Dio, non disprezzi.
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.
20 Nella tua bontà fa’ grazia a Sion,ricostruisci le mura di Gerusalemme.
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
21 Allora gradirai i sacrifici legittimi,l’olocausto e l’intera oblazione;allora immoleranno vittime sopra il tuo altare.