Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Psalmus. David, | 1 [For the choirmaster Of David When the prophet Nathan had come to him because he had gone toBathsheba] Have mercy on me, O God, in your faithful love, in your great tenderness wipe away my offences; |
2 cum venit ad eum Nathan propheta, postquam cum Bethsabee peccavit. | 2 wash me clean from my guilt, purify me from my sin. |
3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam; et secundum multitudinem miserationum tuarum dele iniquitatem meam. | 3 For I am wel aware of my offences, my sin is constantly in mind. |
4 Amplius lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me. | 4 Against you, you alone, I have sinned, I have done what you see to be wrong, that you may show yoursaving justice when you pass sentence, and your victory may appear when you give judgement, |
5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco, et peccatum meum contra me est semper. | 5 remember, I was born guilty, a sinner from the moment of conception. |
6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci, ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo. | 6 But you delight in sincerity of heart, and in secret you teach me wisdom. |
7 Ecce enim in iniquitate generatus sum, et in peccato concepit me mater mea. | 7 Purify me with hyssop till I am clean, wash me til I am whiter than snow. |
8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti et in occulto sapientiam manifestasti mihi. | 8 Let me hear the sound of joy and gladness, and the bones you have crushed wil dance. |
9 Asperges me hyssopo, et mundabor; lavabis me, et super nivem dealbabor. | 9 Turn away your face from my sins, and wipe away al my guilt. |
10 Audire me facies gaudium et laetitiam, et exsultabunt ossa, quae contrivisti. | 10 God, create in me a clean heart, renew within me a resolute spirit, |
11 Averte faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele. | 11 do not thrust me away from your presence, do not take away from me your spirit of holiness. |
12 Cor mundum crea in me, Deus, et spiritum firmum innova in visceribus meis. | 12 Give me back the joy of your salvation, sustain in me a generous spirit. |
13 Ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me. | 13 I shal teach the wicked your paths, and sinners will return to you. |
14 Redde mihi laetitiam salutaris tui et spiritu promptissimo confirma me. | 14 Deliver me from bloodshed, God, God of my salvation, and my tongue wil acclaim your savingjustice. |
15 Docebo iniquos vias tuas, et impii ad te convertentur. | 15 Lord, open my lips, and my mouth wil speak out your praise. |
16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae, et exsultabit lingua mea iustitiam tuam. | 16 Sacrifice gives you no pleasure, burnt offering you do not desire. |
17 Domine, labia mea aperies, et os meum annuntiabit laudem tuam. | 17 Sacrifice to God is a broken spirit, a broken, contrite heart you never scorn. |
18 Non enim sacrificio delectaris; holocaustum, si offeram, non placebit. | 18 In your graciousness do good to Zion, rebuild the wal s of Jerusalem. |
19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus; cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies. | 19 Then you wil delight in upright sacrifices,-burnt offerings and whole oblations -- and young bul s will be offered on your altar. |
20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion, ut aedificentur muri Ierusalem. | |
21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta; tunc imponent super altare tuum vitulos. |