Salmi 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 ALLELUJA! Áldjátok az Urat, mert jó, mert irgalma örökkévaló. |
2 Lo dicano quelli che il Signore ha riscattato,che ha riscattato dalla mano dell’oppressore | 2 Így szóljanak azok, akiket megváltott az Úr, akiket megszabadított az ellenség kezéből, |
3 e ha radunato da terre diverse,dall’oriente e dall’occidente,dal settentrione e dal mezzogiorno. | 3 s egybegyűjtött az országokból, napkeletről és nyugatról, északról és délről. |
4 Alcuni vagavano nel deserto su strade perdute,senza trovare una città in cui abitare. | 4 Kietlen pusztában bolyongtak, nem találtak utat lakott város felé. |
5 Erano affamati e assetati,veniva meno la loro vita. | 5 Éhséget és szomjúságot szenvedtek, a lélek elepedt bennük. |
6 Nell’angustia gridarono al Signoreed egli li liberò dalle loro angosce. | 6 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
7 Li guidò per una strada sicura,perché andassero verso una città in cui abitare. | 7 Ráterelte őket a helyes útra, és lakott városhoz jutottak. |
8 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, | 8 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
9 perché ha saziato un animo assetato,un animo affamato ha ricolmato di bene. | 9 mert a szomjazók elteltek és az éhezőket eltöltötte minden jóval. |
10 Altri abitavano nelle tenebre e nell’ombra di morte,prigionieri della miseria e dei ferri, | 10 Sötétségben, a halál árnyékában ültek, vasra verve, nyomorban, |
11 perché si erano ribellati alle parole di Dioe avevano disprezzato il progetto dell’Altissimo. | 11 mert ellene szegültek Isten szavának, és megvetették a Fölséges tanácsát. |
12 Egli umiliò il loro cuore con le fatiche:cadevano e nessuno li aiutava. | 12 Ezért nyomorúsággal törte meg szívüket, elestek és nem volt, aki fölsegítse őket. |
13 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. | 13 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall’ombra di mortee spezzò le loro catene. | 14 Kihozta őket a sötétségből s a halál árnyékából, és összetörte bilincseiket. |
15 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini, | 15 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
16 perché ha infranto le porte di bronzoe ha spezzato le sbarre di ferro. | 16 hogy összetörte az érckapukat, s összezúzta a vas-zárakat. |
17 Altri, stolti per la loro condotta ribelle,soffrivano per le loro colpe; | 17 Balgaságba estek gonoszságuk útján, nyomorba jutottak hamisságuk miatt. |
18 rifiutavano ogni sorta di ciboe già toccavano le soglie della morte. | 18 Minden étket megutált a lelkük, s a halál kapuihoz közeledtek. |
19 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li salvò dalle loro angosce. | 19 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
20 Mandò la sua parola, li fece guariree li salvò dalla fossa. | 20 Elküldte igéjét és meggyógyította őket, és kimentette őket a sírveremből. |
21 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. | 21 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért, |
22 Offrano a lui sacrifici di ringraziamento,narrino le sue opere con canti di gioia. | 22 mutassanak be neki hálaáldozatot, és hirdessék ujjongva tetteit. |
23 Altri, che scendevano in mare sulle navie commerciavano sulle grandi acque, | 23 Amikor hajókon tengerre szálltak, s a nagy vizeken kereskedtek, |
24 videro le opere del Signoree le sue meraviglie nel mare profondo. | 24 látták az Úr cselekedeteit, csodatetteit a tenger mélységeivel. |
25 Egli parlò e scatenò un vento burrascoso,che fece alzare le onde: | 25 Szavára szélvész keletkezett, s az magasra verte a hullámokat. |
26 salivano fino al cielo, scendevano negli abissi;si sentivano venir meno nel pericolo. | 26 Ők az égig emelkedtek és a mélységbe süllyedtek; Kétségbeestek a veszedelemben. |
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi:tutta la loro abilità era svanita. | 27 Szédelegtek, tántorogtak, mint a részeg, és minden bölcsességük odalett. |
28 Nell’angustia gridarono al Signore,ed egli li fece uscire dalle loro angosce. | 28 De szorongatásukban az Úrhoz kiáltottak, s ő gyötrelmükből kiragadta őket. |
29 La tempesta fu ridotta al silenzio,tacquero le onde del mare. | 29 A szélvészt szellővé változtatta, és lecsendesedtek a habok. |
30 Al vedere la bonaccia essi gioirono,ed egli li condusse al porto sospirato. | 30 És amíg ők örültek, hogy nyugtuk lett, elvezette őket abba a kikötőbe, amelybe törekedtek. |
31 Ringrazino il Signore per il suo amore,per le sue meraviglie a favore degli uomini. | 31 Áldják tehát az Urat irgalmasságáért, az emberek fiaival művelt csodáiért; |
32 Lo esaltino nell’assemblea del popolo,lo lodino nell’adunanza degli anziani. | 32 Magasztalják őt a nép gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének tanácsában. |
33 Cambiò i fiumi in deserto,in luoghi aridi le fonti d’acqua | 33 Folyóvizeket tett pusztasággá, vízforrásokat sivataggá, |
34 e la terra fertile in palude,per la malvagità dei suoi abitanti. | 34 termékeny földet szikes pusztává lakóinak gonoszsága miatt. |
35 Poi cambiò il deserto in distese d’acquae la terra arida in sorgenti d’acqua. | 35 De tóvá változtatott sivatagot, és vizek forrásává olyan földet, amelyen víz nem volt. |
36 Là fece abitare gli affamati,ed essi fondarono una città in cui abitare. | 36 Éhezőket telepített le ott és lakóhelyül várost építettek. |
37 Seminarono campi e piantarono vigne,che produssero frutti abbondanti. | 37 Bevetették a mezőket, szőlőt ültettek, és bőséges termésre tettek szert. |
38 Li benedisse e si moltiplicarono,e non lasciò diminuire il loro bestiame. | 38 Megáldotta őket, nagyon megsokasodtak, s nagyszámú állatot adott nekik. |
39 Poi diminuirono e furono abbattutidall’oppressione, dal male e dal dolore. | 39 Majd megfogyatkoztak és nyomorogtak a bajok és a fájdalmak súlya alatt. |
40 Colui che getta il disprezzo sui potentili fece vagare nel vuoto, senza strade. | 40 Gyalázatot bocsátott az előkelőkre, és bolyongani hagyta őket úttalan utakon. |
41 Ma risollevò il povero dalla miseriae moltiplicò le sue famiglie come greggi. | 41 De kisegítette az ínségből a szegényeket, és juhnyájakhoz tette hasonlóvá nemzetségeiket. |
42 Vedano i giusti e ne gioiscano,e ogni malvagio chiuda la bocca. | 42 Látják ezt az igazak és örvendeznek, és befogja száját minden gonoszság. |
43 Chi è saggio osservi queste cosee comprenderà l’amore del Signore. | 43 Ki olyan bölcs, hogy fölfogná ezeket, és megértené az Úr irgalmasságát? |