Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere.
1 احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie.
2 ‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 ‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto.
4 اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
5 ‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto.
6 يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi.
7 ‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni,
8 ‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco.
9 الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna,
10 فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità».
11 قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo,
12 ‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo,
13 ‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro:
14 ‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti».
15 ‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane.
16 ‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo.
17 ‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola,
18 ‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza.
19 الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare;
20 ‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi,
21 ‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani.
22 ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam.
23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori.
24 جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi.
25 حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto:
26 ‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam.
27 ‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole.
28 ‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci.
29 ‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali.
30 ‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio.
31 ‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra.
32 ‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio.
33 ‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero:
34 ‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo.
35 فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore.
36 ‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava.
37 ‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore.
38 ‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte.
39 بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo.
40 ‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto.
41 ‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo.
42 ‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia.
43 فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli,
44 ‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia.45 ‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا