Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere.
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre,
divulgad entre los pueblos sus hazañas!
2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie.
2 ¡Cantadle, salmodiad para él,
sus maravillas todas recitad;
3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 gloriaos en su santo nombre,
se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto.
4 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza,
id tras su rostro sin descanso,
5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
5 recordad las maravillas que él ha hecho,
sus prodigios y los juicios de su boca!
6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto.
6 Raza de Abraham, su servidor,
hijos de Jacob, su elegido:
7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi.
7 él, Yahveh, es nuestro Dios,
por toda la tierra sus juicios.
8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni,
8 El se acuerda por siempre de su alianza,
palabra que impuso a mil generaciones,
9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco.
9 lo que pactó con Abraham,
el juramento que hizo a Isaac,
10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna,
10 y que puso a Jacob como precepto,
a Israel como alianza eterna,
11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità».
11 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán
por parte de vuestra herencia».
12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo,
12 Aunque ellos eran poco numerosos,
gente de paso y forasteros allí,
13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo,
13 cuando iban de nación en nación,
desde un reino a otro pueblo,
14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro:
14 a nadie permitió oprimirles,
por ellos castigó a los reyes:
15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti».
15 «Guardaos de tocar a mis ungidos,
ni mal alguno hagáis a mis profetas».
16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane.
16 Llamó al hambre sobre aquel país,
todo bastón de pan rompió;
17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo.
17 delante de ellos envió a un hombre,
José, vendido como esclavo.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola,
18 Sus pies vejaron con grilletes,
por su cuello pasaron las cadenas,
19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza.
19 hasta que se cumplió su predicción,
y le acreditó la palabra de Yahveh.
20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare;
20 El rey mandó a soltarle,
el soberano de pueblos, a dejarle libre;
21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi,
21 le erigió señor sobre su casa,
y de toda su hacienda soberano,
22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani.
22 para instruir a su gusto a sus magnates,
y a sus ancianos hacer sabios.
23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam.
23 Entonces Israel entró en Egipto,
Jacob residió en el país de Cam.
24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori.
24 El aumentó a su pueblo en gran manera,
le hizo más fuerte que sus adversarios;
25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi.
25 cambió el corazón de éstos para que odiasen a su pueblo
y a sus siervos pusieran asechanzas.
26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto:
26 Luego envió a Moisés su servidor,
y Aarón, su escogido,
27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam.
27 que hicieron entre ellos sus señales anunciadas,
prodigios en el país de Cam.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole.
28 Mandó tinieblas y tinieblas hubo,
mas ellos desafiaron sus palabras.
29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci.
29 Trocó en sangre sus aguas
y a sus peces dio muerte.
30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali.
30 Pululó de ranas su país,
hasta en las moradas de sus reyes;
31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio.
31 mandó él, y vinieron los mosquitos,
los cínifes por toda su comarca.
32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra.
32 Les dio por lluvia el granizo,
llamas de fuego en su país;
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio.
33 hirió sus viñedos, sus higueras,
y los árboles quebró de su comarca.
34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero:
34 Dio la orden, y llegó la langosta,
y el pulgón en número incontable;
35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo.
35 comieron toda hierba en su país,
comieron el fruto de su suelo.
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore.
36 E hirió en su país a todo primogénito,
las primicias de todo su vigor;
37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava.
37 y a ellos los sacó con plata y oro,
ni uno solo flaqueó de entre sus tribus.
38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore.
38 Egipto se alegró de su salida,
pues era presa del terror.
39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte.
39 El desplegó una nube por cubierta,
y un fuego para alumbrar de noche.
40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo.
40 Pidieron, y trajo codornices,
de pan de los cielos los hartó;
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto.
41 abrió la roca, y brotaron las aguas,
como río corrieron por los sequedales.
42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo.
42 Recordando su palabra sagrada
dada a Abraham su servidor,
43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia.
43 sacó a su pueblo en alborozo,
a sus elegidos entre gritos de júbilo.
44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli,
44 Y las tierras les dio de las naciones,
el trabajo de las gentes heredaron,
45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia.45 a fin de que garden sus preceptos
y sus leyes observen.