Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere. | 1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. |
2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie. | 2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. |
3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore. | 3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. |
4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto. | 4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. |
5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, | 5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, |
6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto. | 6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! |
7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi. | 7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. |
8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni, | 8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, |
9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco. | 9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, |
10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna, | 10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, |
11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità». | 11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. |
12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo, | 12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, |
13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo, | 13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, |
14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro: | 14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. |
15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti». | 15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. |
16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane. | 16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. |
17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo. | 17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. |
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola, | 18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, |
19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza. | 19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. |
20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare; | 20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, |
21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi, | 21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, |
22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani. | 22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. |
23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam. | 23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. |
24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori. | 24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. |
25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi. | 25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. |
26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto: | 26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. |
27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam. | 27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. |
28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole. | 28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. |
29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci. | 29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. |
30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali. | 30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. |
31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio. | 31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. |
32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra. | 32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. |
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio. | 33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. |
34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero: | 34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, |
35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo. | 35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. |
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore. | 36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. |
37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava. | 37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. |
38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore. | 38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. |
39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte. | 39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. |
40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo. | 40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. |
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto. | 41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, |
42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo. | 42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. |
43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia. | 43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. |
44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli, | 44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, |
45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia. | 45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei |