Salmi 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere. | 1 ¡Den gracias al Señor, invoquen su Nombre, hagan conocer entre los pueblos sus proezas; |
2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie. | 2 canten al Señor con instrumentos musicales, pregonen todas sus maravillas! |
3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore. | 3 ¡Gloríense en su santo Nombre, alégrense los que buscan al Señor! |
4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto. | 4 ¡Recurran al Señor y a su poder, busquen constantemente su rostro; |
5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca, | 5 recuerden las maravillas que él obró, sus portentos y los juicios de su boca! |
6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto. | 6 Descendientes de Abraham, su servidor, hijos de Jacob, su elegido: |
7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi. | 7 el Señor es nuestro Dios, en toda la tierra rigen sus decretos. |
8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni, | 8 El se acuerda eternamente de su alianza, de la palabra que dio por mil generaciones, |
9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco. | 9 del pacto que selló con Abraham, del juramento que hizo a Isaac: |
10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna, | 10 él lo confirmó como norma para Jacob, como alianza eterna para Israel, |
11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità». | 11 cuando dijo: «Yo te daré la tierra de Canaán, como porción hereditaria de todos ustedes». |
12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo, | 12 Cuando formaban un grupo muy pequeño y eran extranjeros en aquellas regiones; |
13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo, | 13 cuando iban de nación en nación y pasaban de un reino a otro pueblo, |
14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro: | 14 no toleró que nadie los oprimiera, y castigó a reyes, por amor a ellos: |
15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti». | 15 «No toquen a mis ungidos ni maltraten a mis profetas». |
16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane. | 16 El provocó una gran sequía en el país y agotó las provisiones, |
17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo. | 17 Pero antes envió a un hombre, a José, que fue vendido como esclavo: |
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola, | 18 le ataron los pies con grillos y el hierro oprimió su garganta, |
19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza. | 19 hasta que se cumplió lo que él predijo, y la palabra del Señor lo acreditó. |
20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare; | 20 el rey ordenó que lo soltaran, el soberano de pueblos lo puso en libertad; |
21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi, | 21 lo nombró señor de su palacio y administrador de todos sus bienes, |
22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani. | 22 con pleno poder para instruir a los príncipes y enseñar sabiduría a los ancianos. |
23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam. | 23 Entonces Israel entró en Egipto, Jacob residió en la tierra de Cam, |
24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori. | 24 El Señor hizo a su pueblo muy fecundo, más fuerte que sus mismos opresores; |
25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi. | 25 cambió el corazón de los egipcios, para que sintieran odio por su pueblo y trataran con perfidia a sus servidores. |
26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto: | 26 Luego envió a Moisés, su servidor, y a Aarón, que era su elegido; |
27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam. | 27 por su intermedio realizó prodigios, hizo portentos en la tierra de Cam: |
28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole. | 28 atrajo las tinieblas, y hubo oscuridad, pero ellos rechazaron sus palabras. |
29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci. | 29 Transformó sus aguas en sangre e hizo morir a sus peces; |
30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali. | 30 el país quedó cubierto de ranas, hasta en los aposentos del rey; |
31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio. | 31 dio una orden y vinieron los insectos, los mosquitos invadieron el país. |
32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra. | 32 Les mandó granizo en vez de lluvia, y cayeron llamaradas en su tierra; |
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio. | 33 abatió sus higueras y viñedos, y destrozó los árboles en sus campos; |
34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero: | 34 dio una orden, y vinieron langostas y pulgones en número incontable |
35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo. | 35 que comieron toda la hierba del campo y devoraron los frutos de la tierra. |
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore. | 36 Hirió de muerte a los primogénitos del aquel país, a las primicias de todo ser viviente; |
37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava. | 37 sacó a su pueblo cargado de oro y plata, y nadie desfalleció entre sus tribus: |
38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore. | 38 los egipcios se alegraron de su partida, porque los había dominado el terror. |
39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte. | 39 Tendió una nube para que los cubriera, y envió un fuego para alumbrarlos de noche; |
40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo. | 40 pidieron de comer y les mandó codornices, los sació con pan del cielo; |
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto. | 41 abrió la roca, brotaron las aguas y corrieron como un río por el desierto. |
42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo. | 42 El se acordó de la palabra sagrada, que había dado a Abraham, su servidor, |
43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia. | 43 e hizo salir a su pueblo con alegría, a sus elegidos, entre cantos de triunfo; |
44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli, | 44 les dio las tierras de los paganos, y ellos heredaron las riquezas de los pueblos, |
45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia. | 45 a fin de observar sus mandamientos y cumplir fielmente sus leyes. ¡Aleluya! |