Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA CEI 2008NEW AMERICAN BIBLE
1 Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,proclamate fra i popoli le sue opere.
1 Give thanks to the LORD, invoke his name; make known among the peoples his deeds!
2 A lui cantate, a lui inneggiate,meditate tutte le sue meraviglie.
2 Sing praise, play music; proclaim all his wondrous deeds!
3 Gloriatevi del suo santo nome:gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 Glory in his holy name; rejoice, O hearts that seek the LORD!
4 Cercate il Signore e la sua potenza,ricercate sempre il suo volto.
4 Rely on the mighty LORD; constantly seek his face.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
5 Recall the wondrous deeds he has done, his signs and his words of judgment,
6 voi, stirpe di Abramo, suo servo,figli di Giacobbe, suo eletto.
6 You descendants of Abraham his servant, offspring of Jacob the chosen one!
7 È lui il Signore, nostro Dio:su tutta la terra i suoi giudizi.
7 The LORD is our God who rules the whole earth.
8 Si è sempre ricordato della sua alleanza,parola data per mille generazioni,
8 He remembers forever his covenant, the pact imposed for a thousand generations,
9 dell’alleanza stabilita con Abramoe del suo giuramento a Isacco.
9 Which was made with Abraham, confirmed by oath to Isaac,
10 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,per Israele come alleanza eterna,
10 And ratified as binding for Jacob, an everlasting covenant for Israel:
11 quando disse: «Ti darò il paese di Canaancome parte della vostra eredità».
11 "To you I give the land of Canaan, your own allotted heritage."
12 Quando erano in piccolo numero,pochi e stranieri in quel luogo,
12 When they were few in number, a handful, and strangers there,
13 e se ne andavano di nazione in nazione,da un regno a un altro popolo,
13 Wandering from nation to nation, from one kingdom to another,
14 non permise che alcuno li opprimessee castigò i re per causa loro:
14 He let no one oppress them; for their sake he rebuked kings:
15 «Non toccate i miei consacrati,non fate alcun male ai miei profeti».
15 " Do not touch my anointed, to my prophets do no harm."
16 Chiamò la carestia su quella terra,togliendo il sostegno del pane.
16 Then he called down a famine on the land, destroyed the grain that sustained them.
17 Davanti a loro mandò un uomo,Giuseppe, venduto come schiavo.
17 He had sent a man ahead of them, Joseph, sold as a slave.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi,il ferro gli serrò la gola,
18 They shackled his feet with chains; collared his neck in iron,
19 finché non si avverò la sua parolae l’oracolo del Signore ne provò l’innocenza.
19 Till his prediction came to pass, and the word of the LORD proved him true.
20 Il re mandò a scioglierlo,il capo dei popoli lo fece liberare;
20 The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 lo costituì signore del suo palazzo,capo di tutti i suoi averi,
21 He made him lord over his palace, ruler over all his possessions,
22 per istruire i prìncipi secondo il suo giudizioe insegnare la saggezza agli anziani.
22 To instruct his princes by his word, to teach his elders wisdom.
23 E Israele venne in Egitto,Giacobbe emigrò nel paese di Cam.
23 Then Israel entered Egypt; Jacob lived in the land of Ham.
24 Ma Dio rese molto fecondo il suo popolo,lo rese più forte dei suoi oppressori.
24 God greatly increased his people, made them too many for their foes.
25 Cambiò il loro cuore perché odiassero il suo popoloe agissero con inganno contro i suoi servi.
25 He turned their hearts to hate his people, to treat his servants unfairly.
26 Mandò Mosè, suo servo,e Aronne, che si era scelto:
26 He sent his servant Moses, Aaron whom he had chosen.
27 misero in atto contro di loro i suoi segnie i suoi prodigi nella terra di Cam.
27 They worked his signs in Egypt and wonders in the land of Ham.
28 Mandò le tenebre e si fece buio,ma essi resistettero alle sue parole.
28 He sent darkness and it grew dark, but they rebelled against his word.
29 Cambiò le loro acque in sanguee fece morire i pesci.
29 He turned their waters into blood and killed all their fish.
30 La loro terra brulicò di ranefino alle stanze regali.
30 Their land swarmed with frogs, even the chambers of their kings.
31 Parlò e vennero tafani,zanzare in tutto il territorio.
31 He spoke and there came swarms of flies, gnats through all their country.
32 Invece di piogge diede loro la grandine,vampe di fuoco sulla loro terra.
32 For rain he gave them hail, flashes of lightning throughout their land.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi,schiantò gli alberi del territorio.
33 He struck down their vines and fig trees, shattered the trees of their country.
34 Parlò e vennero le locustee bruchi senza numero:
34 He spoke and the locusts came, grass hoppers without number.
35 divorarono tutta l’erba della loro terra,divorarono il frutto del loro suolo.
35 They devoured every plant in the land; they ravaged the crops of their fields.
36 Colpì ogni primogenito nella loro terra,la primizia di ogni loro vigore.
36 He struck down every firstborn in the land, the first fruits of all their vigor.
37 Allora li fece uscire con argento e oro;nelle tribù nessuno vacillava.
37 He brought his people out, laden with silver and gold; no stragglers among the tribes.
38 Quando uscirono, gioì l’Egitto,che era stato colpito dal loro terrore.
38 Egypt rejoiced when they left, for panic had seized them.
39 Distese una nube per proteggerlie un fuoco per illuminarli di notte.
39 He spread a cloud as a cover, and made a fire to light up the night.
40 Alla loro richiesta fece venire le quagliee li saziò con il pane del cielo.
40 They asked and he brought them quail; with bread from heaven he filled them.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque:scorrevano come fiumi nel deserto.
41 He split the rock and water gushed forth; it flowed through the desert like a river.
42 Così si è ricordato della sua parola santa,data ad Abramo suo servo.
42 For he remembered his sacred word to Abraham his servant.
43 Ha fatto uscire il suo popolo con esultanza,i suoi eletti con canti di gioia.
43 He brought his people out with joy, his chosen ones with shouts of triumph.
44 Ha dato loro le terre delle nazionie hanno ereditato il frutto della fatica dei popoli,
44 He gave them the lands of the nations, the wealth of the peoples to own,
45 perché osservassero i suoi decretie custodissero le sue leggi.Alleluia.45 That they might keep his laws and observe his teachings. Hallelujah!