SCRUTATIO

Mercoledi, 29 ottobre 2025 - Santi Simone e Giuda ( Letture di oggi)

Psalmi 89


font
NOVA VULGATAБиблия Синодальный перевод
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 (88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;
in generationem et generationem
annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 (88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, [когда сказал]:
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”,
in caelis firmabitur veritas tua.
3 (88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 “ Disposui testamentum electo meo,
iuravi David servo meo:
4 (88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum
et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”.
5 (88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,
etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 (88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,
similis erit Domino in filiis Dei?
7 (88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,
magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 (88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?
Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 (88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Tu dominaris superbiae maris,
elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 (88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,
in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 (88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,
orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 (88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,
Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 (88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Tibi brachium cum potentia;
firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 (88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.
Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 (88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.
Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 (88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 (88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,
et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 (88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.
19 Quia Domini est scutum nostrum,
et Sancti Israel rex noster.
19 (88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti:
“ Posui adiutorium in potente
et exaltavi electum de plebe.
20 (88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 Inveni David servum meum;
oleo sancto meo unxi eum.
21 (88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 (88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,
et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 (88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius
et odientes eum percutiam.
24 (88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,
et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 (88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.
26 Et ponam super mare manum eius
et super flumina dexteram eius.
26 (88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu,
Deus meus et refugium salutis meae”.
27 (88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Et ego primogenitum ponam illum,
excelsum prae regibus terrae.
28 (88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;
et testamentum meum fidele ipsi.
29 (88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;
et thronum eius sicut dies caeli.
30 (88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam
et in iudiciis meis non ambulaverint,
31 (88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 si iustificationes meas profanaverint
et mandata mea non custodierint,
32 (88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;
33 visitabo in virga delictum eorum
et in verberibus iniquitatem eorum.
33 (88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo
neque mentiar in veritate mea.
34 (88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita.
35 (88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 (88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Semen eius in aeternum manebit,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 (88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum
et testis in caelo fidelis ”.
38 (88-39) Но [ныне] Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,
iratus es contra christum tuum;
39 (88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 evertisti testamentum servi tui,
profanasti in terram diadema eius.
40 (88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Destruxisti omnes muros eius,
posuisti munitiones eius in ruinas.
41 (88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,
factus est opprobrium vicinis suis.
42 (88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,
laetificasti omnes inimicos eius.
43 (88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Avertisti aciem gladii eius
et non es auxiliatus ei in bello.
44 (88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Finem posuisti splendori eius
et sedem eius in terram collisisti.
45 (88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Minorasti dies iuventutis eius,
perfudisti eum confusione.
46 (88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,
exardescet sicut ignis ira tua?
47 (88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.
Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 (88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,
eruet animam suam de manu inferi?
49 (88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,
sicut iurasti David in veritate tua?
50 (88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,
quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 (88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,
quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 (88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.