Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Maskil. Ethan Ezrahitae. | 1 A maskil of Ethan the Ezrahite. |
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | 2 The promises of the LORD I will sing forever, proclaim your loyalty through all ages. |
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. | 3 For you said, "My love is established forever; my loyalty will stand as long as the heavens. |
4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: | 4 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: |
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. | 5 I will make your dynasty stand forever and establish your throne through all ages." Selah |
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | 6 The heavens praise your marvels, LORD, your loyalty in the assembly of the holy ones. |
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? | 7 Who in the skies ranks with the LORD? Who is like the LORD among the gods? |
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. | 8 A God dreaded in the council of the holy ones, greater and more awesome than all who sit there! |
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | 9 LORD, God of hosts, who is like you? Mighty LORD, your loyalty is always present. |
10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. | 10 You rule the raging sea; you still its swelling waves. |
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. | 11 You crushed Rahab with a mortal blow; your strong arm scattered your foes. |
12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; | 12 Yours are the heavens, yours the earth; you founded the world and everything in it. |
13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. | 13 Zaphon and Amanus you created; Tabor and Hermon rejoice in your name. |
14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. | 14 Mighty your arm, strong your hand, your right hand is ever exalted. |
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. | 15 Justice and judgment are the foundation of your throne; love and loyalty march before you. |
16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt | 16 Happy the people who know you, LORD, who walk in the radiance of your face. |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, | 17 In your name they sing joyfully all the day; at your victory they raise the festal shout. |
18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | 18 You are their majestic strength; by your favor our horn is exalted. |
19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. | 19 Truly the LORD is our shield, the Holy One of Israel, our king! |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. | 20 Once you spoke in vision; to your faithful ones you said: "I have set a leader over the warriors; I have raised up a hero from the army. |
21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. | 21 I have chosen David, my servant; with my holy oil I have anointed him. |
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. | 22 My hand will be with him; my arm will make him strong. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. | 23 No enemy shall outwit him, nor shall the wicked defeat him. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. | 24 I will crush his foes before him, strike down those who hate him. |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. | 25 My loyalty and love will be with him; through my name his horn will be exalted. |
26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. | 26 I will set his hand upon the sea, his right hand upon the rivers. |
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. | 27 He shall cry to me,'You are my father, my God, the Rock that brings me victory!' |
28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. | 28 I myself make him firstborn, Most High over the kings of the earth. |
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. | 29 Forever I will maintain my love for him; my covenant with him stands firm. |
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. | 30 I will establish his dynasty forever, his throne as the days of the heavens. |
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, | 31 If his descendants forsake my law, do not follow my decrees, |
32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, | 32 If they fail to observe my statutes, do not keep my commandments, |
33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. | 33 I will punish their crime with a rod and their guilt with lashes. |
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. | 34 But I will not take my love from him, nor will I betray my bond of loyalty. |
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. | 35 I will not violate my covenant; the promise of my lips I will not alter. |
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. | 36 By my holiness I swore once for all: I will never be false to David. |
37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo | 37 His dynasty will continue forever, his throne, like the sun before me. |
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. | 38 Like the moon it will stand eternal, forever firm like the sky!" Selah |
39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; | 39 But now you have rejected and spurned, been enraged at your anointed. |
40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. | 40 You renounced the covenant with your servant, defiled his crown in the dust. |
41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. | 41 You broke down all his defenses, left his strongholds in ruins. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. | 42 All who pass through seize plunder; his neighbors deride him. |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. | 43 You have exalted the right hand of his foes, have gladdened all his enemies. |
44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. | 44 You turned back his sharp sword, did not support him in battle. |
45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. | 45 You brought to an end his splendor, hurled his throne to the ground. |
46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. | 46 You cut short the days of his youth, covered him with shame. Selah |
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? | 47 How long, LORD? Will you stay hidden forever? Must your wrath smolder like fire? |
48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? | 48 Remember how brief is my life, how frail the race you created! |
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? | 49 What mortal can live and not see death? Who can escape the power of Sheol? Selah |
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? | 50 Where are your promises of old, Lord, the loyalty sworn to David? |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, | 51 Remember, Lord, the insults to your servants, how I bear all the slanders of the nations. |
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. | 52 Your enemies, LORD, insult your anointed; they insult my every endeavor. |
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. | 53 Blessed be the LORD forever! Amen and amen! |