Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Maskil. Ethan Ezrahitae. | 1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração. |
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | 2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu. |
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. | 3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo. |
4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: | 4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações. |
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. | 5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade. |
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | 6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus? |
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? | 7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam. |
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. | 8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade. |
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | 9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas. |
10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. | 10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos. |
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. | 11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém. |
12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; | 12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam. |
13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. | 13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra. |
14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. | 14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem. |
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. | 15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor. |
16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt | 16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica, |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, | 17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça, |
18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | 18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel. |
19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. | 19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo. |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. | 20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção. |
21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. | 21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá. |
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. | 22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. | 23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. | 24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder. |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. | 25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios. |
26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. | 26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor. |
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. | 27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra. |
28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. | 28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele. |
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. | 29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus. |
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. | 30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos, |
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, | 31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens, |
32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, | 32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite. |
33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. | 33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa. |
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. | 34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada. |
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. | 35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais. |
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. | 36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim, |
37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo | 37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus. |
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. | 38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado. |
39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; | 39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa, |
40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. | 40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas. |
41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. | 41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. | 42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários. |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. | 43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha. |
44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. | 44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono. |
45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. | 45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes. |
46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. | 46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera? |
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? | 47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes. |
48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? | 48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos? |
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? | 49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade? |
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? | 50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs, |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, | 51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado. |
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. | 52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém! |
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. |