Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Maskil. Ethan Ezrahitae. | 1 Maszkíl az ezrahita Etántól. |
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo. | 2 Az Úr kegyelmét örökké éneklem, hűségedet nemzedékről nemzedékre hirdeti szám. |
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”, in caelis firmabitur veritas tua. | 3 Mert ezt mondtad: »Örök időkre épül az irgalom« – hűséged szilárdan áll a mennyekben. – |
4 “ Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo: | 4 »Szövetségre léptem választottammal, megesküdtem szolgámnak, Dávidnak: |
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”. | 5 örökre megszilárdítom utódodat, nemzedékről nemzedékre építem trónodat.« |
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum. | 6 Csodáidat, Uram, magasztalják az egek, és hűségedet az egybegyűlt szentek. |
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei? | 7 Mert ki hasonló az Úrhoz a fellegek közt ki olyan az Isten fiai között, mint Isten? |
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt. | 8 Isten, akit rettegnek a szentek tanácsában, aki nagyobb és félelmetesebb mindazoknál, akik körülötte vannak. |
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo. | 9 Uram, Seregek Istene, ki hasonló hozzád? Hatalmas vagy, Uram, és hűséged övez téged. |
10 Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas. | 10 Te uralkodsz a tenger erején és háborgó hullámait te fékezed meg. |
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos. | 11 Te tapostad el Ráhábot, halálra sebezve, hatalmas karoddal szétszórtad ellenségeidet. |
12 Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti; | 12 Tiéd az ég, és tiéd a föld, te alkottad a föld kerekségét és mindazt, ami rajta van. |
13 Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt. | 13 Te teremtetted északot és délt, nevedben örvendezik a Tábor és a Hermon. |
14 Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua. | 14 Karod hatalmas, kezed erős, jobbod diadalmas. |
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam. | 15 Igazságosság és jog trónod alapja, irgalom és igazság vonulnak előtted. |
16 Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt | 16 Boldog az a nép, amely tud ünnepelni. Az ilyenek arcod világosságánál járnak, Uram. |
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur, | 17 Nevedben egész nap ujjonganak, s felmagasztalódnak igazságosságodban. |
18 quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum. | 18 Mert te vagy erejük és ékességük és jóságod emeli magasra fejünket. |
19 Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster. | 19 Mert az Úré a pajzsunk, s Izrael Szentjéé a királyunk. |
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: “ Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe. | 20 Egykor látomásban szóltál szentjeidhez és azt mondtad: »Segítséget nyújtottam egy hősnek, felemeltem népemből egy választottat. |
21 Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum. | 21 Megtaláltam szolgámat, Dávidot, felkentem őt szent olajommal. |
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum. | 22 Vele lesz erős kezem, és karom megerősíti őt. |
23 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum. | 23 Semmit sem tehet vele az ellenség, és nem árthat majd neki a gonoszság fia. |
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam. | 24 Kiirtom előle ellenségeit, és gyűlölőit megfutamítom. |
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius. | 25 Vele lesz hűségem és kegyelmem, és hatalma magasra emelkedik nevemben. |
26 Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius. | 26 Ráteszem kezét a tengerre és jobbját a folyóvizekre. |
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae”. | 27 Így szól majd hozzám: ‘Atyám vagy te, én Istenem, és szabadításom kősziklája!’ |
28 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae. | 28 S én elsőszülöttemmé teszem őt, legfölségesebbé a föld királyai között. |
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi. | 29 Örökre megőrzöm irgalmamat iránta, és szövetségem mindig vele marad. |
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli. | 30 Örökkévalóvá teszem nemzetségét, s fenntartom trónját, amíg az ég áll. |
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint, | 31 De ha fiai elhagyják törvényemet és nem járnak parancsaim szerint, |
32 si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint, | 32 ha bemocskolják rendeleteimet, és parancsaimat nem teljesítik: |
33 visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum. | 33 vesszővel büntetem meg vétkeiket, és veréssel bűneiket. |
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea. | 34 De nem vonom meg tőle kegyelmemet, és hűségemet nem hazudtolom meg. |
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita. | 35 Nem töröm meg szövetségemet, s ami elhagyta ajkamat, érvénytelenné nem teszem. |
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar. | 36 Megesküdtem egyszer szentségemre: nem hazudom Dávidnak, |
37 Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo | 37 örökké tart nemzetsége, és mint a nap, színem előtt a trónja, |
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis ”. | 38 megmarad örökké, miként a hold, a hűséges égi tanú.« |
39 Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum; | 39 Te őt mégis elvetetted s megutáltad, haragra gerjedtél fölkented ellen; |
40 evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius. | 40 Felbontottad szolgád szövetségét, földig aláztad szent koronáját. |
41 Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas. | 41 Lerontottad minden kőfalát, romhalmazzá tetted bástyáit. |
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis. | 42 Kifosztották őt mindazok, akik arra jártak, szomszédai gyalázata lett. |
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius. | 43 Fölemelted elnyomóinak jobb kezét, megörvendeztetted ellenségeit. |
44 Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello. | 44 Kardja élét elvetted és nem segítetted meg őt a harcban. |
45 Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti. | 45 Véget vetettél tündöklésének, trónját a földre döntötted. |
46 Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione. | 46 Megrövidítetted ifjúságát, gyalázatba borítottad őt. |
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua? | 47 Meddig fordulsz még el teljesen, Uram, meddig ég még haragod, mint a tűz? |
48 Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum? | 48 Emlékezz meg arról, milyen rövid az én létem! Milyen semmisnek alkottad az emberek fiait mind? |
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi? | 49 Ki az az ember, aki él, s halált nem látna, s megmenthetné lelkét az alvilág kezéből? |
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua? | 50 Hol van, Uram, hajdani irgalmad, amellyel megesküdtél hűségedre Dávidnak? |
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium, | 51 Emlékezzél meg, Uram, szolgáid gyalázatáról, amelyet keblemben hordok sok nemzettől, |
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui. | 52 amellyel gyaláznak téged ellenségeid, Uram, és gyalázzák fölkented lépteit. |
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat. | 53 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen! Ámen! |