Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 89


font
NOVA VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Maskil. Ethan Ezrahitae.
1 [Ein Weisheitslied Etans, des Esrachiters.]
2 Misericordias Domini in aeternum cantabo;
in generationem et generationem
annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Von den Taten deiner Huld, Herr, will ich ewig singen,
bis zum fernsten Geschlecht laut deine Treue verkünden.
3 Quoniam dixisti: “ In aeternum misericordia aedificabitur ”,
in caelis firmabitur veritas tua.
3 Denn ich bekenne: Deine Huld besteht für immer und ewig;
deine Treue steht fest im Himmel.
4 “ Disposui testamentum electo meo,
iuravi David servo meo:
4 «Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten
und David, meinem Knecht, geschworen:
5 Usque in aeternum confirmabo semen tuum
et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam ”.
5 Deinem Haus gebe ich auf ewig Bestand
und von Geschlecht zu Geschlecht richte ich deinen Thron auf.» [Sela]
6 Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine,
etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Die Himmel preisen, Herr, deine Wunder
und die Gemeinde der Heiligen deine Treue.
7 Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino,
similis erit Domino in filiis Dei?
7 Denn wer über den Wolken ist wie der Herr,
wer von den Göttern ist dem Herrn gleich?
8 Deus, metuendus in consilio sanctorum,
magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
8 Gewaltig ist Gott im Rat der Heiligen,
für alle rings um ihn her ist er groß und furchtbar.
9 Domine, Deus virtutum, quis similis tibi?
Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Herr, Gott der Heerscharen, wer ist wie du?
Mächtig bist du, Herr, und von Treue umgeben.
10 Tu dominaris superbiae maris,
elationes fluctuum eius tu mitigas.
10 Du beherrschst die Empörung des Meeres;
wenn seine Wogen toben - du glättest sie.
11 Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab,
in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
11 Rahab hast du durchbohrt und zertreten,
deine Feinde zerstreut mit starkem Arm.
12 Tui sunt caeli, et tua est terra,
orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
12 Dein ist der Himmel, dein auch die Erde;
den Erdkreis und was ihn erfüllt hast du gegründet.
13 Aquilonem et austrum tu creasti,
Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
13 Nord und Süd hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jauchzen bei deinem Namen.
14 Tibi brachium cum potentia;
firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
14 Dein Arm ist voll Kraft,
deine Hand ist stark, deine Rechte hoch erhoben.
15 Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae.
Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
15 Recht und Gerechtigkeit sind die Stützen deines Thrones,
Huld und Treue schreiten vor deinem Antlitz her.
16 Beatus populus, qui scit iubilationem.
Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
16 Wohl dem Volk, das dich als König zu feiern weiß!
Herr, sie gehen im Licht deines Angesichts.
17 et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
17 Sie freuen sich über deinen Namen zu jeder Zeit,
über deine Gerechtigkeit jubeln sie.
18 quoniam decor virtutis eorum tu es,
et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Denn du bist ihre Schönheit und Stärke,
du erhöhst unsre Kraft in deiner Güte.
19 Quia Domini est scutum nostrum,
et Sancti Israel rex noster.
19 Ja, unser Schild gehört dem Herrn,
unser König dem heiligen Gott Israels.
20 Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti:
“ Posui adiutorium in potente
et exaltavi electum de plebe.
20 Einst hast du in einer Vision zu deinen Frommen gesprochen:
«Einen Helden habe ich zum König gekrönt,
einen jungen Mann aus dem Volk erhöht.
21 Inveni David servum meum;
oleo sancto meo unxi eum.
21 Ich habe David, meinen Knecht, gefunden
und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt.
22 Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
22 Beständig wird meine Hand ihn halten
und mein Arm ihn stärken.
23 Nihil proficiet inimicus in eo,
et filius iniquitatis non opprimet eum.
23 Kein Feind soll ihn täuschen,
kein ruchloser Mensch kann ihn bezwingen.
24 Et concidam a facie ipsius inimicos eius
et odientes eum percutiam.
24 Vor ihm will ich die Feinde zerschmettern
und alle, die ihn hassen, schlage ich nieder.
25 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso,
et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Meine Treue und meine Huld begleiten ihn
und in meinem Namen erhebt er sein Haupt.
26 Et ponam super mare manum eius
et super flumina dexteram eius.
26 Ich lege seine Hand auf das Meer,
über die Ströme herrscht seine Rechte.
27 Ipse invocabit me: “Pater meus es tu,
Deus meus et refugium salutis meae”.
27 Er wird zu mir rufen: Mein Vater bist du,
mein Gott, der Fels meines Heiles.
28 Et ego primogenitum ponam illum,
excelsum prae regibus terrae.
28 Ich mache ihn zum erstgeborenen Sohn,
zum Höchsten unter den Herrschern der Erde.
29 In aeternum servabo illi misericordiam meam;
et testamentum meum fidele ipsi.
29 Auf ewig werde ich ihm meine Huld bewahren,
mein Bund mit ihm bleibt allzeit bestehen.
30 Et ponam in saeculum saeculi semen eius;
et thronum eius sicut dies caeli.
30 Sein Geschlecht lasse ich dauern für immer
und seinen Thron, solange der Himmel währt.
31 Si autem dereliquerint filii eius legem meam
et in iudiciis meis non ambulaverint,
31 Wenn seine Söhne meine Weisung verlassen,
nicht mehr leben nach meiner Ordnung,
32 si iustificationes meas profanaverint
et mandata mea non custodierint,
32 wenn sie meine Gesetze entweihen,
meine Gebote nicht mehr halten,
33 visitabo in virga delictum eorum
et in verberibus iniquitatem eorum.
33 dann werde ich ihr Vergehen mit der Rute strafen
und ihre Sünde mit Schlägen.
34 Misericordiam autem meam non avertam ab eo
neque mentiar in veritate mea.
34 Doch ich entziehe ihm nicht meine Huld,
breche ihm nicht die Treue.
35 Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciamirrita.
35 Meinen Bund werde ich nicht entweihen;
was meine Lippen gesprochen haben,
will ich nicht ändern.
36 Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
36 Eines hab ich geschworen, so wahr ich heilig bin,
und niemals werde ich David belügen:
37 Semen eius in aeternum manebit,
et thronus eius sicut sol in conspectu meo
37 Sein Geschlecht soll bleiben auf ewig,
sein Thron habe Bestand vor mir wie die Sonne;
38 et sicut luna firmus stabit in aeternum
et testis in caelo fidelis ”.
38 er soll ewig bestehen wie der Mond,
der verlässliche Zeuge über den Wolken.» [Sela]
39 Tu vero reppulisti et reiecisti,
iratus es contra christum tuum;
39 Nun aber hast du deinen Gesalbten verstoßen,
ihn verworfen und mit Zorn überschüttet,
40 evertisti testamentum servi tui,
profanasti in terram diadema eius.
40 hast den Bund mit deinem Knecht zerbrochen,
zu Boden getreten seine Krone.
41 Destruxisti omnes muros eius,
posuisti munitiones eius in ruinas.
41 Eingerissen hast du all seine Mauern,
in Trümmer gelegt seine Burgen.
42 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam,
factus est opprobrium vicinis suis.
42 Alle, die des Weges kommen, plündern ihn aus,
er wird zum Gespött seiner Nachbarn.
43 Exaltasti dexteram deprimentium eum,
laetificasti omnes inimicos eius.
43 Du hast die Hand seiner Bedränger hoch erhoben,
hast all seine Feinde erfreut.
44 Avertisti aciem gladii eius
et non es auxiliatus ei in bello.
44 Du hast die Spitze seines Schwertes umgekehrt,
hast im Kampf ihm den Sieg verweigert.
45 Finem posuisti splendori eius
et sedem eius in terram collisisti.
45 Du hast ein Ende gemacht seinem Glanz
und seinen Thron zu Boden geworfen.
46 Minorasti dies iuventutis eius,
perfudisti eum confusione.
46 Du hast ihm die Tage der Jugend verkürzt
und ihn bedeckt mit Schande. [Sela]
47 Usquequo, Domine, absconderis in finem,
exardescet sicut ignis ira tua?
47 Wie lange noch, Herr? Verbirgst du dich ewig?
Soll dein Zorn wie Feuer brennen?
48 Memorare, quam brevis mea substantia.
Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
48 Bedenke, Herr: Was ist unser Leben,
wie vergänglich hast du alle Menschen erschaffen!
49 Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem,
eruet animam suam de manu inferi?
49 Wo ist der Mann, der ewig lebt und den Tod nicht schaut,
der sich retten kann vor dem Zugriff der Unterwelt? [Sela]
50 Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine,
sicut iurasti David in veritate tua?
50 Herr, wo sind die Taten deiner Huld geblieben,
die du David in deiner Treue geschworen hast?
51 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum,
quod continui in sinu meo, multarum gentium,
51 Herr, denk an die Schmach deines Knechtes!
Im Herzen brennt mir der Hohn der Völker,
52 quo exprobraverunt inimici tui, Domine,
quo exprobraverunt vestigia christi tui.
52 mit dem deine Feinde mich schmähen, Herr,
und die Schritte deines Gesalbten verhöhnen.
53 Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
53 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit.
Amen, ja amen.