Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Magistro chori. Fidibus. Super octavam. Psalmus. David. | 1 Au maître de chant. Avec les instruments à cordes. À l’octave. Psaume de David. |
2 Domine, ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me. | 2 Seigneur, ne me punis pas avec fureur, ne me reprends pas si tu es en colère. |
3 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea. | 3 Aie pitié de moi car je n’en peux plus; je ne tiens plus debout, guéris-moi, Seigneur. |
4 Et anima mea turbata est valde, sed tu, Domine, usquequo? | 4 Mon âme attend toute bouleversée, et toi, Seigneur, jusques à quand? |
5 Convertere, Domine, eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam. | 5 Reprends-toi, Seigneur, et délivre mon âme, sauve-moi dans ta grande tendresse. |
6 Quoniam non est in morte, qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? | 6 On ne se souvient plus de toi chez les morts, qui donc dira tes louanges dessous terre? |
7 Laboravi in gemitu meo, lavabam per singulas noctes lectum meum; lacrimis meis stratum meum rigabam. | 7 Je ne fais que gémir, j’en suis épuisé, j’ai pleuré toute la nuit et mon lit a recueilli mes larmes. |
8 Turbatus est a maerore oculus meus, inveteravi inter omnes inimicos meos. | 8 Le chagrin a terni mes yeux; tant d’oppositions m’ont fait vieillir. |
9 Discedite a me, omnes, qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei. | 9 Loin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes, |
10 Exaudivit Dominus deprecationem meam, Dominus orationem meam suscepit. | 10 il a entendu mes supplications, il a recueilli ma prière. |
11 Erubescant et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur et erubescant valde velociter. | 11 Mes ennemis, abattus, ne s’en remettront pas, qu’ils s’enfuient sur-le-champ, couverts de honte! |