Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. | 1 De David. Quand, déguisant sa raison devant Abimélek, il se fit chasser par lui et s'en alla. |
2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. | 2 Je bénirai Yahvé en tout temps, sa louange sans cesse en ma bouche; |
3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur. | 3 en Yahvé mon âme se loue, qu'ils écoutent, les humbles, qu'ils jubilent! |
4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum. | 4 Magnifiez avec moi Yahvé, exaltons ensemble son nom. |
5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me. | 5 Je cherche Yahvé, il me répond et de toutes mes frayeurs me délivre. |
6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur. | 6 Qui regarde vers lui resplendira et sur son visage point de honte. |
7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. | 7 Un pauvre a crié, Yahvé écoute, et de toutes ses angoisses il le sauve. |
8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos. | 8 Il campe, l'ange de Yahvé, autour de ses fidèles, et il les dégage. |
9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo. | 9 Goûtez et voyez comme Yahvé est bon; heureux qui s'abrite en lui! |
10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum. | 10 Craignez Yahvé, vous les saints: qui le craint ne manque de rien. |
11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. | 11 Les jeunes fauves sont dénués, affamés; qui cherche Yahvé ne manque d'aucun bien. |
12 LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos. | 12 Venez, fils, écoutez-moi, la crainte de Yahvé, je vous l'enseigne. |
13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? - | 13 Où est l'homme qui désire la vie, épris de jours où voir le bonheur? |
14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum. | 14 Garde ta langue du mal, tes lèvres des paroles trompeuses; |
15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam. | 15 Evite le mal, fais le bien, recherche la paix et poursuis-la. |
16 AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum. | 16 Pour les justes, les yeux de Yahvé, et pour leurs clameurs, ses oreilles; |
17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. | 17 contre les malfaisants, la face de Yahvé, pour ôter de la terre leur mémoire. |
18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. | 18 Ils crient, Yahvé écoute, de toutes leurs angoisses il les délivre; |
19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit. | 19 proche est Yahvé des coeurs brisés, il sauve les esprits abattus. |
20 RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus. | 20 Malheur sur malheur pour le juste, mais de tous Yahvé le délivre; |
21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. | 21 Yahvé garde tous ses os, pas un ne sera brisé. |
22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur. | 22 Le mal tuera l'impie, qui déteste le juste expiera. |
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo. | 23 Yahvé rachète l'âme de ses serviteurs, qui s'abrite en lui n'expiera point. |