Salmi 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 David, quando se mente alienatum simulavit coram Abimelech et, ab illo dimissus, abiit. | 1 [Von David, als er sich vor Abimelech wahnsinnig stellte und dieser ihn fortjagte und er ging.] |
2 ALEPH. Benedicam Dominum in omni tempore, semper laus eius in ore meo. | 2 Ich will den Herrn allezeit preisen; immer sei sein Lob in meinem Mund. |
3 BETH. In Domino gloriabitur anima mea, audiant mansueti et laetentur. | 3 Meine Seele rühme sich des Herrn; die Armen sollen es hören und sich freuen. |
4 GHIMEL. Magnificate Dominum mecum, et exaltemus nomen eius in idipsum. | 4 Verherrlicht mit mir den Herrn, lasst uns gemeinsam seinen Namen rühmen. |
5 DALETH. Exquisivi Dominum, et exaudivit me et ex omnibus terroribus meis eripuit me. | 5 Ich suchte den Herrn und er hat mich erhört, er hat mich all meinen Ängsten entrissen. |
6 HE. Respicite ad eum, et illuminamini, et facies vestrae non confundentur. | 6 Blickt auf zu ihm, so wird euer Gesicht leuchten und ihr braucht nicht zu erröten. |
7 ZAIN. Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum. | 7 Da ist ein Armer; er rief und der Herr erhörte ihn. Er half ihm aus all seinen Nöten. |
8 HETH. Vallabit angelus Domini in circuitu timentes eum et eripiet eos. | 8 Der Engel des Herrn umschirmt alle, die ihn fürchten und ehren, und er befreit sie. |
9 TETH. Gustate et videte quoniam suavis est Dominus; beatus vir, qui sperat in eo. | 9 Kostet und seht, wie gütig der Herr ist; wohl dem, der zu ihm sich flüchtet! |
10 IOD. Timete Dominum, sancti eius, quoniam non est inopia timentibus eum. | 10 Fürchtet den Herrn, ihr seine Heiligen; denn wer ihn fürchtet, leidet keinen Mangel. |
11 CAPH. Divites eguerunt et esurierunt, inquirentes autem Dominum non deficient omni bono. | 11 Reiche müssen darben und hungern; wer aber den Herrn sucht, braucht kein Gut zu entbehren. |
12 LAMED. Venite, filii, audite me: timorem Domini docebo vos. | 12 Kommt, ihr Kinder, hört mir zu! Ich will euch in der Furcht des Herrn unterweisen. |
13 MEM. Quis est homo, qui vult vitam, diligit dies, ut videat bonum? - | 13 Wer ist der Mensch, der das Leben liebt und gute Tage zu sehen wünscht? |
14 NUN. Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua, ne loquantur dolum. | 14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen vor falscher Rede! |
15 SAMECH. Diverte a malo et fac bonum, inquire pacem et persequere eam. | 15 Meide das Böse und tu das Gute; suche Frieden und jage ihm nach! |
16 AIN. Oculi Domini super iustos, et aures eius in clamorem eorum. | 16 Die Augen des Herrn blicken auf die Gerechten, seine Ohren hören ihr Schreien. |
17 PHE. Vultus autem Domini super facientes mala, ut perdat de terra memoriam eorum. | 17 Das Antlitz des Herrn richtet sich gegen die Bösen, um ihr Andenken von der Erde zu tilgen. |
18 SADE. Clamaverunt, et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos. | 18 Schreien die Gerechten, so hört sie der Herr; er entreißt sie all ihren Ängsten. |
19 COPH. Iuxta est Dominus iis, qui contrito sunt corde, et confractos spiritu salvabit. | 19 Nahe ist der Herr den zerbrochenen Herzen, er hilft denen auf, die zerknirscht sind. |
20 RES. Multae tribulationes iustorum, et de omnibus his liberabit eos Dominus. | 20 Der Gerechte muss viel leiden, doch allem wird der Herr ihn entreißen. |
21 SIN. Custodit omnia ossa eorum, unum ex his non conteretur. | 21 Er behütet all seine Glieder, nicht eines von ihnen wird zerbrochen. |
22 TAU. Interficiet peccatorem malitia; et, qui oderunt iustum, punientur. | 22 Den Frevler wird seine Bosheit töten; wer den Gerechten hasst, muss es büßen. |
23 PHE. Redimet Dominus animas servorum suorum; et non punientur omnes, qui sperant in eo. | 23 Der Herr erlöst seine Knechte; straflos bleibt, wer zu ihm sich flüchtet. |