Psalmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. | 1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. |
2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, | 3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise. |
4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. | 4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness. |
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. | 5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord. |
6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. | 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth: |
7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. | 7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses. |
8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. | 8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him. |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. | 9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created. |
10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. | 10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes. |
11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. | 11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations. |
12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance. |
13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. | 13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men. |
14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, | 14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth. |
15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. | 15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. | 16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength. |
17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. | 17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, | 18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy. |
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. | 19 To deliver their souls from death; and feed them in famine. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; | 20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. |
21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. | 21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee. |