Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Exsultate, iusti, in Domino; rectos decet collaudatio. | 1 A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. |
2 Confitemini Domino in cithara, in psalterio decem chordarum psallite illi. | 2 Give praise to the Lord on the harp; sing to him with the psaltery, the instrument of ten strings. |
3 Cantate ei canticum novum, bene psallite ei in vociferatione, | 3 Sing to him a new canticle, sing well unto him with a loud noise. |
4 quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide. | 4 For the word of the Lord is right, and all his works are done with faithfulness. |
5 Diligit iustitiam et iudicium; misericordia Domini plena est terra. | 5 He loveth mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord. |
6 Verbo Domini caeli facti sunt, et spiritu oris eius omnis virtus eorum. | 6 By the word of the Lord the heavens were established; and all the power of them by the spirit of his mouth: |
7 Congregans sicut in utre aquas maris, ponens in thesauris abyssos. | 7 Gathering together the waters of the sea, as in a vessel; laying up the depths in storehouses. |
8 Timeat Dominum omnis terra, a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem. | 8 Let all the earth fear the Lord, and let all the inhabitants of the world be in awe of him. |
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt, ipse mandavit, et creata sunt. | 9 For he spoke and they were made: he commanded and they were created. |
10 Dominus dissipat consilia gentium, irritas facit cogitationes populorum. | 10 The Lord bringeth to naught the counsels of nations; and he rejecteth the devices of people, and casteth away the counsels of princes. |
11 Consilium autem Domini in aeternum manet, cogitationes cordis eius in generatione et generationem. | 11 But the counsel of the Lord standeth for ever: the thoughts of his heart to all generations. |
12 Beata gens, cui Dominus est Deus, populus, quem elegit in hereditatem sibi. | 12 Blessed is the nation whose God is the Lord: the people whom he hath chosen for his inheritance. |
13 De caelo respexit Dominus, vidit omnes filios hominum. | 13 The Lord hath looked from heaven: he hath beheld all the sons of men. |
14 De loco habitaculi sui respexit super omnes, qui habitant terram, | 14 From his habitation which he hath prepared, he hath looked upon all that dwell on the earth. |
15 qui finxit singillatim corda eorum, qui intellegit omnia opera eorum. | 15 He who hath made the hearts of every one of them: who understandeth all their works. |
16 Non salvatur rex per multam virtutem, et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae. | 16 The king is not saved by a great army: nor shall the giant be saved by his own great strength. |
17 Fallax equus ad salutem, in abundantia autem virtutis suae non salvabit. | 17 Vain is the horse for safety: neither shall he be saved by the abundance of his strength. |
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum, in eos, qui sperant super misericordia eius, | 18 Behold the eyes of the Lord are on them that fear him: and on them that hope in his mercy. |
19 ut eruat a morte animas eorum et alat eos in fame. | 19 To deliver their souls from death; and feed them in famine. |
20 Anima nostra sustinet Dominum, quoniam adiutor et protector noster est; | 20 Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. |
21 quia in eo laetabitur cor nostrum, et in nomine sancto eius speravimus. | 21 For in him our heart shall rejoice: and in his holy name we have trusted. |
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos, quemadmodum speravimus in te. | 22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, as we have hoped in thee. |