Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Exsultate, iusti, in Domino;
rectos decet collaudatio.
1 Fêtez le Seigneur, peuple des justes, c’est aux cœurs droits de l’acclamer.
2 Confitemini Domino in cithara,
in psalterio decem chordarum psallite illi.
2 Prenez la guitare pour lui rendre grâce, jouez pour lui sur la harpe à dix cordes.
3 Cantate ei canticum novum,
bene psallite ei in vociferatione,
3 Chantez pour lui un chant nouveau avec de beaux accords pour l’ovation!
4 quia rectum est verbum Domini,
et omnia opera eius in fide.
4 Car la parole du Seigneur est droite, sa fidélité paraît en toutes ses œuvres.
5 Diligit iustitiam et iudicium;
misericordia Domini plena est terra.
5 Il aime la justice et le droit, la terre est remplie de sa grâce.
6 Verbo Domini caeli facti sunt,
et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
6 Par sa parole les cieux ont été faits, par son souffle ils ont reçu leur panoplie,
7 Congregans sicut in utre aquas maris,
ponens in thesauris abyssos.
7 lorsqu’il avait encore l’eau des mers en son outre et dans ses réservoirs retenait les eaux profondes.
8 Timeat Dominum omnis terra,
a facie autem eius formident omnes inhabitantes orbem.
8 Terre entière, redoute le Seigneur, et que tes habitants soient saisis de crainte
9 Quoniam ipse dixit, et facta sunt,
ipse mandavit, et creata sunt.
9 car il n’a dit qu’un mot et cela fut, il a donné un ordre et tout est apparu.
10 Dominus dissipat consilia gentium,
irritas facit cogitationes populorum.
10 Il mène à l’échec le projet des nations, il réduit à rien ce qu’ont pensé les peuples.
11 Consilium autem Domini in aeternum manet,
cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
11 Mais son projet à lui tient à jamais, ce qu’a pensé le Seigneur passera les âges.
12 Beata gens, cui Dominus est Deus,
populus, quem elegit in hereditatem sibi.
12 Heureuse la nation qui a le Seigneur pour Dieu, le peuple qu’il a choisi pour en faire son peuple!
13 De caelo respexit Dominus,
vidit omnes filios hominum.
13 Du ciel le Seigneur regarde et voit tous les fils d’Adam.
14 De loco habitaculi sui respexit
super omnes, qui habitant terram,
14 Depuis le lieu de sa demeure il observe les habitants du monde.
15 qui finxit singillatim corda eorum,
qui intellegit omnia opera eorum.
15 Il a formé, lui seul, tous les cœurs, et de même il comprend tous leurs actes.
16 Non salvatur rex per multam virtutem,
et gigas non liberabitur in multitudine virtutis suae.
16 Le roi ne vaincra pas parce qu’il a du monde, le brave ne se sauvera pas parce qu’il est fort.
17 Fallax equus ad salutem,
in abundantia autem virtutis suae non salvabit.
17 Pour vaincre, le cheval n’est pas le moyen sûr, quelle que soit sa valeur, ce n’est pas lui qui sauve.
18 Ecce oculi Domini super metuentes eum,
in eos, qui sperant super misericordia eius,
18 Mais le Seigneur suit des yeux ceux qui le craignent, ceux qui comptent sur son amour,
19 ut eruat a morte animas eorum
et alat eos in fame.
19 pour les sauver de la mort violente et les maintenir en vie en temps de famine.
20 Anima nostra sustinet Dominum,
quoniam adiutor et protector noster est;
20 Nos âmes espèrent dans le Seigneur, il est notre secours et notre bouclier.
21 quia in eo laetabitur cor nostrum,
et in nomine sancto eius speravimus.
21 Nos cœurs trouvent en lui leur joie, en son saint Nom nous avons mis notre espérance.
22 Fiat misericordia tua, Domine, super nos,
quemadmodum speravimus in te.
22 Que ta grâce, Seigneur, nous protège notre confiance est toute en toi!