Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 Di Davide. Benedici il Signore, anima mia, quanto è in me benedica il suo santo nome.
2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.
2 Benedici il Signore, anima mia; non tenere in oblìo nessuno dei suoi benefici.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;
3 Egli ha perdonato tutte le tue colpe, ti ha guarito da ogni malattia;
4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
4 ha strappato dalla fossa la tua vita; della sua grazia e misericordia ti ha incoronato;
5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
5 ha saziato d'ogni bene la tua età; s'è rinnovato come di aquila il tuo vigore giovanile.
6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 Il Signore ha fatto atti di giustizia, gesti di equità verso tutti gli oppressi.
7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -
7 Fece conoscere a Mosè le sue vie, ai figli d'Israele le sue azioni.
8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
8 Benevolo e pietoso è il Signore, lento all'ira e grande in misericordia;
9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.
9 non dura per sempre la sua contestazione, non conserva in eterno la sua ira.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati; non ci ha ripagati in base alle nostre colpe.
11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
11 Sì, com'è alto il cielo in confronto della terra, così è grande la sua misericordia sopra quelli che lo temono;
12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 come l'oriente dista dall'occidente, tanto allontanò da noi le nostre colpe.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.
13 Come un padre ha pietà per i suoi figli, così il Signore ha pietà per quanti lo temono.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 Sì, egli conosce di che siamo fatti, egli si ricorda che siamo polvere.
15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.
15 Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo così egli fiorisce.
16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
16 Lo sfiora il vento ed egli scompare, il suo posto più non si trova.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
17 La misericordia del Signore è da sempre, dura un'eternità su quanti lo temono; la sua giustizia raggiunge i figli dei figli
18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 per quanti custodiscono la sua alleanza e si ricordano di osservare i suoi precetti.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 Il Signore ha eretto il suo trono nel cielo, la sua regalità domina su tutto.
20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbumillius
in audiendo vocem sermonum eius.
20 Benedite il Signore, angeli suoi, voi prodi, esecutori dei suoi comandi, sempre pronti al cenno della sua parola.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 Benedite il Signore, voi tutte sue schiere, voi suoi ministri, esecutori del suo volere.
22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.
22 Benedite il Signore, voi tutte sue opere, in qualunque parte del suo dominio. Benedici il Signore, anima mia.