Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
NOVA VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 To David himself. Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are exceedingly great. You have clothed yourself with confession and beauty;
2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.
2 you are dressed with light like a garment, while you stretch out heaven like a tent.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;
3 You cover its heights with water. You set the clouds as your stairs. You walk upon the wings of the winds.
4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
4 You make your Angels a breath of life, and your ministers a burning fire.
5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
5 You founded the earth upon its stable base. It will not be bent from age to age.
6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 The abyss, like a garment, is its clothing. The waters will remain standing above the mountains.
7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -
7 At your rebuke, they will flee. At the voice of your thunder, they will dread.
8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
8 The mountains ascend, and the plains descend, to the place which you have founded for them.
9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.
9 You have set a limit that they will not cross. And they will not return to cover the earth.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 You spring forth fountains in steep valleys. The waters will cross through the midst of the mountains.
11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
11 All the wild beasts of the field will drink. The wild donkeys will anticipate in their thirst.
12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 Above them, the flying things of the air will dwell. From the midst of the rocks, they will utter voices.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.
13 You irrigate the mountains from your heights. The earth will be satiated from the fruit of your works,
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 producing grass for cattle and herbs for the service of men. So may you draw bread from the earth,
15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.
15 and wine, in order to cheer the heart of man. Then he may gladden his face with oil, and bread will confirm the heart of man.
16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
16 The trees of the field will be saturated, along with the cedars of Lebanon, which he planted.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
17 There, the sparrows will make their nests. The leader of them is the house of the heron.
18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 The heights of the hills are for the deer; the rock is a refuge for the hedgehog.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 He has made the moon for seasons; the sun knows its setting.
20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbumillius
in audiendo vocem sermonum eius.
20 You appointed darkness, and it has become night; all the beasts of the forest will cross through it.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 The young lions will roar, while searching for and seizing their meal from God.
22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.
22 The sun arose, and they were gathered together; and in their dens, they will lie down together.
23 Man will go forth to his work and to his activities, until the evening.
24 How great are your works, O Lord! You have made all things in wisdom. The earth has been filled with your possessions.
25 This sea is great and its hands are spacious. There are creeping things without number: the small animals with the great.
26 There, the ships will pass by this sea-serpent that you have formed to mock them.
27 All these expect you to give them food in due time.
28 What you give to them, they will gather. When you open your hand, they will all be filled with goodness.
29 But if you turn your face away, they will be disturbed. You will take away their breath, and they will fail, and they will return to their dust.
30 You will send forth your Spirit, and they will be created. And you will renew the face of the earth.
31 May the glory of the Lord be for all ages. The Lord will rejoice in his works.
32 He considers the earth, and he makes it tremble. He touches the mountains, and they smoke.
33 I will sing to the Lord with my life. I will sing psalms to my God, as long as I am.
34 May my speech be pleasing to him. Truly, I will take delight in the Lord.
35 Let sinners fade away from the earth, along with the unjust, so that they may not be. Bless the Lord, O my soul.