Salmi 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius. | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
2 Benedic, anima mea, Domino et noli oblivisci omnes retributiones eius. | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis, qui sanat omnes infirmitates tuas; | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
4 qui redimit de interitu vitam tuam, qui coronat te in misericordia et miserationibus; | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
5 qui replet in bonis aetatem tuam: renovabitur ut aquilae iuventus tua. | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
6 Faciens iustitias Dominus et iudicium omnibus iniuriam patientibus. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
7 Notas fecit vias suas Moysi, filiis Israel adinventiones suas. - | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
8 Miserator et misericors Dominus, longanimis et multae misericordiae. | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
9 Non in perpetuum contendet neque in aeternum irascetur. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis. | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra, praevaluit misericordia eius super timentes eum; | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras. | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se. | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum, recordatus est quoniam pulvis sumus. | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
15 Homo: sicut fenum dies eius, tamquam flos agri sic efflorebit. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
16 Spirat ventus in illum, et non subsistet, et non cognoscet eum amplius locus eius. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
17 Misericordia autem Domini ab aeterno et usque in aeternum super timentes eum; et iustitia illius in filios filiorum, | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
18 in eos, qui servant testamentum eius et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea. | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
19 Dominus in caelo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbumillius in audiendo vocem sermonum eius. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius, ministri eius, qui facitis voluntatem eius. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
22 Benedicite Domino, omnia opera eius, in omni loco dominationis eius. Benedic, anima mea, Domino. | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |