Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 103


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 David.
Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's.
6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children,
18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbumillius
in audiendo vocem sermonum eius.
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.