Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
NOVA VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Preces afflicti, qui defessus
angorem suum ante Dominum profundit.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Domine, exaudi orationem meam,
et clamor meus ad te veniat.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Non abscondas faciem tuam a me;
in quacumque die tribulor,
inclina ad me aurem tuam.
In quacumque die invocavero te,
velociter exaudi me.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei,
et ossa mea sicut cremium aruerunt.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 Percussum est ut fenum et aruit cor meum,
etenim oblitus sum comedere panem meum.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 A voce gemitus mei
adhaesit os meum carni meae.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Similis factus sum pellicano solitudinis,
factus sum sicut nycticorax in ruinis.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei,
exardescentes in me per me iurabant.
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 Quia cinerem tamquam panem manducabam
et potum meum cum fletu miscebam,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 a facie irae et increpationis tuae,
quia elevans allisisti me.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Dies mei sicut umbra declinaverunt,
et ego sicut fenum arui.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 Tu autem, Domine, in aeternum permanes,
et memoriale tuum in generationem et generationem.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Tu exsurgens misereberis Sion,
quia tempus miserendi eius,
quia venit tempus,
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius,
et pulveris eius miserentur.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine,
et omnes reges terrae gloriam tuam,
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 quia aedificavit Dominus Sion
et apparuit in gloria sua.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 Respexit in orationem inopum
et non sprevit precem eorum.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 Scribantur haec pro generatione altera,
et populus, qui creabitur, laudabit Dominum.
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 Quia prospexit de excelso sanctuario suo,
Dominus de caelo in terram aspexit,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 ut annuntient in Sion nomen Domini
et laudem eius in Ierusalem,
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 cum congregati fuerint populi in unum
et regna, ut serviant Domino.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 Humiliavit in via virtutem meam,
abbreviavit dies meos.
Dicam: “ Deus meus,
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 ne auferas me in dimidio dierum meorum;
in generationem et generationem sunt anni tui.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 Initio terram fundasti;
et opera manuum tuarum sunt caeli.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Ipsi peribunt, tu autem permanes;
et omnes sicut vestimentum veterascent,
et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 Filii servorum tuorum habitabunt,
et semen eorum in conspectu tuo firmabitur ”.