Salmi 102
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Preces afflicti, qui defessus angorem suum ante Dominum profundit. | 1 To David himself. Bless the Lord, O my soul, and bless his holy name, all that is within me. |
2 Domine, exaudi orationem meam, et clamor meus ad te veniat. | 2 Bless the Lord, O my soul, and do not forget all his recompenses. |
3 Non abscondas faciem tuam a me; in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me. | 3 He forgives all your iniquities. He heals all your infirmities. |
4 Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt. | 4 He redeems your life from destruction. He crowns you with mercy and compassion. |
5 Percussum est ut fenum et aruit cor meum, etenim oblitus sum comedere panem meum. | 5 He satisfies your desire with good things. Your youth will be renewed like that of the eagle. |
6 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae. | 6 The Lord accomplishes mercies, and his judgment is for all who patiently endure injuries. |
7 Similis factus sum pellicano solitudinis, factus sum sicut nycticorax in ruinis. | 7 He has made his ways known to Moses, his will to the sons of Israel. |
8 Vigilavi et factus sum sicut passer solitarius in tecto. | 8 The Lord is compassionate and merciful, patient and full of mercy. |
9 Tota die exprobrabant mihi inimici mei, exardescentes in me per me iurabant. | 9 He will not be angry forever, and he will not threaten for eternity. |
10 Quia cinerem tamquam panem manducabam et potum meum cum fletu miscebam, | 10 He has not dealt with us according to our sins, and he has not repaid us according to our iniquities. |
11 a facie irae et increpationis tuae, quia elevans allisisti me. | 11 For according to the height of the heavens above the earth, so has he reinforced his mercy toward those who fear him. |
12 Dies mei sicut umbra declinaverunt, et ego sicut fenum arui. | 12 As far as the east is from the west, so far has he removed our iniquities from us. |
13 Tu autem, Domine, in aeternum permanes, et memoriale tuum in generationem et generationem. | 13 As a father is compassionate to his sons, so has the Lord been compassionate to those who fear him. |
14 Tu exsurgens misereberis Sion, quia tempus miserendi eius, quia venit tempus, | 14 For he knows our form. He has called to mind that we are dust. |
15 quoniam placuerunt servis tuis lapides eius, et pulveris eius miserentur. | 15 Man: his days are like hay. Like the flower of the field, so will he flourish. |
16 Et timebunt gentes nomen tuum, Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam, | 16 For the spirit in him will pass away, and it will not remain, and he will know his place no longer. |
17 quia aedificavit Dominus Sion et apparuit in gloria sua. | 17 But the mercy of the Lord is from eternity, and even unto eternity, upon those who fear him. And his justice is with the sons of the sons, |
18 Respexit in orationem inopum et non sprevit precem eorum. | 18 with those who serve his covenant and have been mindful of his commandments by doing them. |
19 Scribantur haec pro generatione altera, et populus, qui creabitur, laudabit Dominum. | 19 The Lord has prepared his throne in heaven, and his kingdom will rule over all. |
20 Quia prospexit de excelso sanctuario suo, Dominus de caelo in terram aspexit, | 20 Bless the Lord, all you his Angels: powerful in virtue, doing his word, in order to heed the voice of his discourse. |
21 ut audiret gemitus compeditorum, ut solveret filios mortis; | 21 Bless the Lord, all his hosts: his ministers who do his will. |
22 ut annuntient in Sion nomen Domini et laudem eius in Ierusalem, | 22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion. Bless the Lord, O my soul. |
23 cum congregati fuerint populi in unum et regna, ut serviant Domino. | |
24 Humiliavit in via virtutem meam, abbreviavit dies meos. Dicam: “ Deus meus, | |
25 ne auferas me in dimidio dierum meorum; in generationem et generationem sunt anni tui. | |
26 Initio terram fundasti; et opera manuum tuarum sunt caeli. | |
27 Ipsi peribunt, tu autem permanes; et omnes sicut vestimentum veterascent, et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur. | |
28 Tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient. | |
29 Filii servorum tuorum habitabunt, et semen eorum in conspectu tuo firmabitur ”. |