Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 78


font
BIBBIA CEI 2008EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Maskil. Di Asaf.Ascolta, popolo mio, la mia legge,porgi l’orecchio alle parole della mia bocca.
1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

2 Aprirò la mia bocca con una parabola,rievocherò gli enigmi dei tempi antichi.
2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

3 Ciò che abbiamo udito e conosciutoe i nostri padri ci hanno raccontato
3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

4 non lo terremo nascosto ai nostri figli,raccontando alla generazione futurale azioni gloriose e potenti del Signoree le meraviglie che egli ha compiuto.
4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

5 Ha stabilito un insegnamento in Giacobbe,ha posto una legge in Israele,che ha comandato ai nostri padridi far conoscere ai loro figli,
5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

6 perché la conosca la generazione futura,i figli che nasceranno.Essi poi si alzeranno a raccontarlo ai loro figli,
6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

7 perché ripongano in Dio la loro fiduciae non dimentichino le opere di Dio,ma custodiscano i suoi comandi.
7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

8 Non siano come i loro padri,generazione ribelle e ostinata,generazione dal cuore incostantee dallo spirito infedele a Dio.
8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

9 I figli di Èfraim, arcieri valorosi,voltarono le spalle nel giorno della battaglia.
9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

10 Non osservarono l’alleanza di Dioe si rifiutarono di camminare nella sua legge.
10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

11 Dimenticarono le sue opere,le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

12 Cose meravigliose aveva fatto davanti ai loro padrinel paese d’Egitto, nella regione di Tanis.
12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

13 Divise il mare e li fece passare,e fermò le acque come un argine.
13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

14 Li guidò con una nube di giornoe tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

15 Spaccò rocce nel desertoe diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupee scorrere l’acqua a fiumi.
16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

17 Eppure continuarono a peccare contro di lui,a ribellarsi all’Altissimo in luoghi aridi.
17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

18 Nel loro cuore tentarono Dio,chiedendo cibo per la loro gola.
18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

19 Parlarono contro Dio,dicendo: «Sarà capace Diodi preparare una tavola nel deserto?».
19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

20 Certo! Egli percosse la rupee ne scaturì acqua e strariparono torrenti.«Saprà dare anche paneo procurare carne al suo popolo?».
20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

21 Perciò il Signore udì e ne fu adirato;un fuoco divampò contro Giacobbee la sua ira si levò contro Israele,
21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

22 perché non ebbero fede in Dioe non confidarono nella sua salvezza.
22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

23 Diede ordine alle nubi dall’altoe aprì le porte del cielo;
23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

24 fece piovere su di loro la manna per ciboe diede loro pane del cielo:
24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

25 l’uomo mangiò il pane dei forti;diede loro cibo in abbondanza.
25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

26 Scatenò nel cielo il vento orientale,con la sua forza fece soffiare il vento australe;
26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

27 su di loro fece piovere carne come polveree uccelli come sabbia del mare,
27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

28 li fece cadere in mezzo ai loro accampamenti,tutt’intorno alle loro tende.
28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

29 Mangiarono fino a saziarsied egli appagò il loro desiderio.
29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

30 Il loro desiderio non era ancora scomparso,avevano ancora il cibo in bocca,
30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

31 quando l’ira di Dio si levò contro di loro,uccise i più robusti e abbatté i migliori d’Israele.
31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

32 Con tutto questo, peccarono ancorae non ebbero fede nelle sue meraviglie.
32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

33 Allora consumò in un soffio i loro giornie i loro anni nel terrore.
33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

34 Quando li uccideva, lo cercavanoe tornavano a rivolgersi a lui,
34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

35 ricordavano che Dio è la loro rocciae Dio, l’Altissimo, il loro redentore;
35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

36 lo lusingavano con la loro bocca,ma gli mentivano con la lingua:
36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

37 il loro cuore non era costante verso di luie non erano fedeli alla sua alleanza.
37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

38 Ma lui, misericordioso, perdonava la colpa,invece di distruggere.Molte volte trattenne la sua irae non scatenò il suo furore;
38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

39 ricordava che essi sono di carne,un soffio che va e non ritorna.
39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto,lo rattristarono in quei luoghi solitari!
40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

41 Ritornarono a tentare Dio,a esasperare il Santo d’Israele.
41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

42 Non si ricordarono più della sua mano,del giorno in cui li aveva riscattati dall’oppressione,
42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

43 quando operò in Egitto i suoi segni,i suoi prodigi nella regione di Tanis.
43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

44 Egli mutò in sangue i loro fiumie i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

45 Mandò contro di loro tafani a divorarlie rane a distruggerli.
45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

46 Diede ai bruchi il loro raccolto,alle locuste la loro fatica.
46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

47 Devastò le loro vigne con la grandine,i loro sicomòri con la brina.
47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

48 Consegnò alla peste il loro bestiame,ai fulmini le loro greggi.
48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

49 Scatenò contro di loro l’ardore della sua ira,la collera, lo sdegno, la tribolazione,e inviò messaggeri di sventure.
49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

50 Spianò la strada alla sua ira:non li risparmiò dalla mortee diede in preda alla peste la loro vita.
50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

51 Colpì ogni primogenito in Egitto,nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

52 Fece partire come pecore il suo popoloe li condusse come greggi nel deserto.
52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

53 Li guidò con sicurezza e non ebbero paura,ma i loro nemici li sommerse il mare.
53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

54 Li fece entrare nei confini del suo santuario,questo monte che la sua destra si è acquistato.
54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

55 Scacciò davanti a loro le gentie sulla loro eredità gettò la sorte,facendo abitare nelle loro tendele tribù d’Israele.
55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

56 Ma essi lo tentarono,si ribellarono a Dio, l’Altissimo,e non osservarono i suoi insegnamenti.
56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

57 Deviarono e tradirono come i loro padri,fallirono come un arco allentato.
57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

58 Lo provocarono con le loro alture sacree con i loro idoli lo resero geloso.
58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

59 Dio udì e s’infiammò,e respinse duramente Israele.
59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

60 Abbandonò la dimora di Silo,la tenda che abitava tra gli uomini;
60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

61 ridusse in schiavitù la sua forza,il suo splendore in potere del nemico.
61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

62 Diede il suo popolo in preda alla spadae s’infiammò contro la sua eredità.
62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

63 Il fuoco divorò i suoi giovani migliori,le sue fanciulle non ebbero canti nuziali.
63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

64 I suoi sacerdoti caddero di spadae le loro vedove non fecero il lamento.
64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno,come un eroe assopito dal vino.
65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

66 Colpì alle spalle i suoi avversari,inflisse loro una vergogna eterna.
66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

67 Rifiutò la tenda di Giuseppe,non scelse la tribù di Èfraim,
67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

68 ma scelse la tribù di Giuda,il monte Sion che egli ama.
68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

69 Costruì il suo tempio alto come il cielo,e come la terra, fondata per sempre.
69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

70 Egli scelse Davide suo servoe lo prese dagli ovili delle pecore.
70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

71 Lo allontanò dalle pecore madriper farne il pastore di Giacobbe, suo popolo,d’Israele, sua eredità.
71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

72 Fu per loro un pastore dal cuore integroe li guidò con mano intelligente.72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.