Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! | 1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. |
2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, | 2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. |
3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. | 3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. |
4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. | 4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. |
5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. |
6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. | 6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. |
7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. | 7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. |
8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. | 8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. |
9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. | 9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. |
10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. | 10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. |
11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». | 11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. |
12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. | 12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! | 13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. |
14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? | 14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. |
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. |
16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, | 16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. |
17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. | 17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. | 18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. |
19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! | 19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. |
20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم |
21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, | 21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. |
22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. | 22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. |
23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. | 23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. |
24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. | 24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. |
25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. | 25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. | 26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. |
27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. |
28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. | 28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك |