Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! | 1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. |
2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, | 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. | 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. | 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. |
5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. |
6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. | 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. |
7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. | 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. |
8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. | 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. |
9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. | 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. |
10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. | 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them. |
11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». | 11 And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. | 12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches. |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! | 13 Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency. |
14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? | 14 For all the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. |
16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, | 16 When I thought to know this, it was too painful for me; |
17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. | 17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. | 18 Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction. |
19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! | 19 How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors. |
20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image. |
21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, | 21 Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. |
22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. | 22 So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee. |
23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. | 23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand. |
24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. | 24 Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory. |
25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. | 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee. |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. | 26 My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee. |
28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. | 28 But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works. |