Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! | 1 מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב |
2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, | 2 ואני כמעט נטוי רגלי כאין שפכה אשרי |
3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. | 3 כי קנאתי בהוללים שלום רשעים אראה |
4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. | 4 כי אין חרצבות למותם ובריא אולם |
5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 בעמל אנוש אינמו ועם אדם לא ינגעו |
6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. | 6 לכן ענקתמו גאוה יעטף שית חמס למו |
7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. | 7 יצא מחלב עינמו עברו משכיות לבב |
8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. | 8 ימיקו וידברו ברע עשק ממרום ידברו |
9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. | 9 שתו בשמים פיהם ולשונם תהלך בארץ |
10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. | 10 לכן ישיב עמו הלם ומי מלא ימצו למו |
11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». | 11 ואמרו איכה ידע אל ויש דעה בעליון |
12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. | 12 הנה אלה רשעים ושלוי עולם השגו חיל |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! | 13 אך ריק זכיתי לבבי וארחץ בנקיון כפי |
14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? | 14 ואהי נגוע כל היום ותוכחתי לבקרים |
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 אם אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי |
16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, | 16 ואחשבה לדעת זאת עמל היא בעיני |
17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. | 17 עד אבוא אל מקדשי אל אבינה לאחריתם |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. | 18 אך בחלקות תשית למו הפלתם למשואות |
19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! | 19 איך היו לשמה כרגע ספו תמו מן בלהות |
20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 כחלום מהקיץ אדני בעיר צלמם תבזה |
21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, | 21 כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן |
22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. | 22 ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך |
23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. | 23 ואני תמיד עמך אחזת ביד ימיני |
24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. | 24 בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני |
25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. | 25 מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. | 26 כלה שארי ולבבי צור לבבי וחלקי אלהים לעולם |
27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 כי הנה רחקיך יאבדו הצמתה כל זונה ממך |
28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. | 28 ואני קרבת אלהים לי טוב שתי באדני יהוה מחסי לספר כל מלאכותיך |