Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! | 1 A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart! |
2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, | 2 But my feet were almost moved; my steps had well nigh slipped. |
3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. | 3 Because I had a zeal on occasion of the wicked, seeing the prosperity of sinners. |
4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. | 4 For there is no regard to their death, nor is there strength in their stripes. |
5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men. B Therefore pride hath held them fast: they are covered with their iniquity and their wickedness. |
6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. | 6 dummy verses inserted by amos |
7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. | 7 Their iniquity hath come forth, as it were from fatness: they have passed into the affection of the heart. |
8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. | 8 They have thought and spoken wickedness: they have spoken iniquity on high. |
9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. | 9 They have set their mouth against heaven: and their tongue hath passed through the earth. |
10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. | 10 Therefore will my people return here and full days shall be found in them. |
11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». | 11 And they said: How doth God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. | 12 Behold these are sinners; and yet abounding in the world they have obtained riches. |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! | 13 And I said: Then have I in vain justified my heart, and washed my hands among the innocent. |
14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? | 14 And I have been scourged all the day; and my chastisement hath been in the mornings. |
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children. |
16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, | 16 I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight: |
17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. | 17 Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. | 18 But indeed for deceits thou hast put it to them: when they were lifted up thou hast cast them down. |
19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! | 19 How are they brought to desolation? they have suddenly ceased to be: they have perished by reason of their iniquity. |
20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing. |
21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, | 21 For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: |
22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. | 22 and I am brought to nothing, and I knew not. |
23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. | 23 I am become as a beast before thee: and I am always with thee. |
24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. | 24 Thou hast held me by my right hand; and by thy will thou hast conducted me, and with thy glory thou hast received me. |
25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. | 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth? |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. | 26 For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever. |
27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 For behold they that go far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that are disloyal to thee. |
28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. | 28 But it is good for me to adhere to my God, to put my hope in the Lord God: That I may declare all thy praises, in the gates of the daughter of Sion. |