Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo. Di Asaf.Quanto è buono Dio con gli uomini retti,Dio con i puri di cuore! | 1 A psalm of Asaph. How good God is to the upright, the Lord, to those who are clean of heart! |
2 Ma io per poco non inciampavo,quasi vacillavano i miei passi, | 2 I But, as for me, I lost my balance; my feet all but slipped, |
3 perché ho invidiato i prepotenti,vedendo il successo dei malvagi. | 3 Because I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked. |
4 Fino alla morte infatti non hanno sofferenzee ben pasciuto è il loro ventre. | 4 For they suffer no pain; their bodies are healthy and sleek. |
5 Non si trovano mai nell’affanno dei mortalie non sono colpiti come gli altri uomini. | 5 They are free of the burdens of life; they are not afflicted like others. |
6 Dell’orgoglio si fanno una collanae indossano come abito la violenza. | 6 Thus pride adorns them as a necklace; violence clothes them as a robe. |
7 I loro occhi sporgono dal grasso,dal loro cuore escono follie. | 7 Out of their stupidity comes sin; evil thoughts flood their hearts. |
8 Scherniscono e parlano con malizia,parlano dall’alto con prepotenza. | 8 They scoff and spout their malice; from on high they utter threats. |
9 Aprono la loro bocca fino al cieloe la loro lingua percorre la terra. | 9 They set their mouths against the heavens, their tongues roam the earth. |
10 Perciò il loro popolo li seguee beve la loro acqua in abbondanza. | 10 So my people turn to them and drink deeply of their words. |
11 E dicono: «Dio, come può saperlo?L’Altissimo, come può conoscerlo?». | 11 They say, "Does God really know?" "Does the Most High have any knowledge?" |
12 Ecco, così sono i malvagi:sempre al sicuro, ammassano ricchezze. | 12 Such, then, are the wicked, always carefree, increasing their wealth. |
13 Invano dunque ho conservato puro il mio cuore,e ho lavato nell’innocenza le mie mani! | 13 Is it in vain that I have kept my heart clean, washed my hands in innocence? |
14 Perché sono colpito tutto il giornoe fin dal mattino sono castigato? | 14 For I am afflicted day after day, chastised every morning. |
15 Se avessi detto: «Parlerò come loro»,avrei tradito la generazione dei tuoi figli. | 15 Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people. |
16 Riflettevo per comprendere questoma fu una fatica ai miei occhi, | 16 Though I tried to understand all this, it was too difficult for me, |
17 finché non entrai nel santuario di Dioe compresi quale sarà la loro fine. | 17 Till I entered the sanctuary of God and came to understand their end. |
18 Ecco, li poni in luoghi scivolosi,li fai cadere in rovina. | 18 You set them, indeed, on a slippery road; you hurl them down to ruin. |
19 Sono distrutti in un istante!Sono finiti, consumati dai terrori! | 19 How suddenly they are devastated; undone by disasters forever! |
20 Come un sogno al risveglio, Signore,così, quando sorgi, fai svanire la loro immagine. | 20 They are like a dream after waking, Lord, dismissed like shadows when you arise. |
21 Quando era amareggiato il mio cuoree i miei reni trafitti dal dolore, | 21 Since my heart was embittered and my soul deeply wounded, |
22 io ero insensato e non capivo,stavo davanti a te come una bestia. | 22 I was stupid and could not understand; I was like a brute beast in your presence. |
23 Ma io sono sempre con te:tu mi hai preso per la mano destra. | 23 Yet I am always with you; you take hold of my right hand. |
24 Mi guiderai secondo i tuoi disegnie poi mi accoglierai nella gloria. | 24 With your counsel you guide me, and at the end receive me with honor. |
25 Chi avrò per me nel cielo?Con te non desidero nulla sulla terra. | 25 Whom else have I in the heavens? None beside you delights me on earth. |
26 Vengono meno la mia carne e il mio cuore;ma Dio è roccia del mio cuore,mia parte per sempre. | 26 Though my flesh and my heart fail, God is the rock of my heart, my portion forever. |
27 Ecco, si perderà chi da te si allontana;tu distruggi chiunque ti è infedele. | 27 But those who are far from you perish; you destroy those unfaithful to you. |
28 Per me, il mio bene è stare vicino a Dio;nel Signore Dio ho posto il mio rifugio,per narrare tutte le tue opere. | 28 As for me, to be near God is my good, to make the Lord GOD my refuge. I shall declare all your works in the gates of daughter Zion. |