Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!