Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon, car sa faveur jamais ne se reprend!
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
2 Qui redira les hauts faits du Seigneur et nous fera entendre toute sa louange?
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
3 Heureux ceux qui se règlent sur ses lois, et dont les œuvres sont droites en tout temps!
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
4 Souviens-toi de moi, Seigneur, toi qui aimes ton peuple, que ta visite apporte ton salut!
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
5 Fais-nous voir enfin tes élus heureux, que notre joie soit la joie de tout ton peuple, et notre orgueil celui de ta famille!
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
6 Nous avons péché, nous et nos pères, nous sommes en faute et coupables.
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
7 Nos pères déjà, en Égypte, n’ont rien compris à tes miracles. Ils ont vite oublié tes grâces sans nombre, ils se sont révoltés à la Mer des Joncs.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
8 Mais lui les a sauvés pour l’honneur de son nom, pour faire connaître au monde sa vaillance.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
9 Il menaça la Mer des Joncs: elle en resta sèche, et sur les fonds, ils marchèrent comme en un désert.
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
10 Il ne les livra pas à leurs poursuivants, il les reprit de la main de l’ennemi.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
11 Les eaux recouvrirent leurs adversaires, pas un seul n’en réchappa.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
12 C’est alors qu’ils crurent à sa parole et qu’ils chantèrent sa louange.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
13 Mais bien vite ils oublièrent ses œuvres et cessèrent de compter sur sa prévoyance.
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
14 Leur convoitise se réveilla au désert, et dans la steppe ils mirent Dieu à l’épreuve.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
15 Il leur donna ce qu’ils demandaient, il leur en envoya jusqu’à les dégoûter.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
16 On les vit dans leur camp, jaloux de Moïse et d’Aaron, l’homme consacré au Seigneur.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
17 La terre s’ouvrit alors pour engloutir Datan, elle se referma sur la bande d’Abiram.
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
18 Un feu s’enflamma contre leur groupe, une flamme dévora ces méchants.
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
19 Puis ils firent à l’Horeb un veau et se prosternèrent devant leur idole.
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
20 Ils échangèrent leur Gloire contre l’image d’un bœuf mangeur d’herbe,
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 oubliant le Dieu qui les avait sauvés, celui qui fit de grandes choses en Égypte,
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
22 des miracles au pays de Kam, un prodige inouï à la Mer des Joncs!
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
23 Déjà il parlait de les exterminer, mais Moïse, son élu, était là. Il se tint sur la brèche face à lui, pour empêcher que sa fureur ne les détruise.
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
24 Ils firent peu de cas d’une terre de délices, car ils ne croyaient pas à sa promesse.
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
25 Ils restaient à récriminer dans leurs tentes, au lieu d’entendre l’appel du Seigneur,
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
26 jusqu’à ce qu’il levât sa main. Il jura qu’il les ferait mourir au désert
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
27 et disperserait leur race parmi les païens, qu’il les sèmerait partout sur toutes les terres.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Ils se mirent à la traîne du Baal de Péor et mangèrent ce qu’on offre à des morts.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
29 Ils l’agacèrent si bien avec leurs pratiques, qu’un fléau éclata contre eux.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
30 Ce fut l’heure de Pinhas: il intervint et le fléau cessa.
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
31 Ce fut là son mérite, on le lui reconnut, d’âge en âge on le rappellera.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
32 Ils l’irritèrent aux eaux de Mériba, Moïse y fut victime de leur faute
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
33 quand ils aigrirent son esprit, et lui, parla comme il ne fallait pas.
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
34 Ils ne firent pas disparaître les païens, comme le Seigneur le leur demandait.
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
35 Ils se mélangeaient avec les païens, ils apprenaient leurs façons de faire.
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
36 Ils rendaient un culte à leurs pieux sacrés et ils se laissaient prendre,
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
37 si bien qu’ils sacrifiaient leurs fils et leurs filles à des démons.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
38 Ils répandaient le sang innocent (le sang de leurs fils et de leurs filles sacrifiés aux idoles de Canaan) et laissaient la terre souillée de sang.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
39 Ils se souillaient en faisant de telles choses, ils se prostituaient avec de telles pratiques.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
40 Et le Seigneur s’emporta contre son peuple, il prit les siens en horreur.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
41 Il les livra au pouvoir des nations et ceux qui les haïssaient les dominèrent.
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 Leurs ennemis les opprimèrent, ils durent se courber sous le joug.
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
43 Combien de fois ne les a-t-il pas délivrés! Mais eux rejetaient ses avis et s’enfonçaient dans leurs torts.
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
44 Dès qu’il les voyait dans la détresse, dès qu’il entendait leurs cris,
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
45 il se rappelait son alliance avec eux et se laissait fléchir par sa grande bonté.
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
46 Alors il les faisait prendre en pitié par ceux qui les tenaient captifs.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
47 - Ô Seigneur notre Dieu, sauve-nous, rassemble-nous de toutes les nations, que nous puissions célébrer ton saint Nom et que notre gloire soit de te louer.
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.48 Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, depuis toujours et à jamais! Et le peuple entier dira: Amen!