Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 2008CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
1 Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is with every generation.
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
2 Let those who have been redeemed by the Lord say so: those whom he redeemed from the hand of the enemy and gathered from the regions,
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
3 from the rising of the sun and its setting, from the north and from the sea.
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
4 They wandered into solitude in a waterless place. They did not find the way of the city to be their dwelling place.
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
5 They were hungry, and they were thirsty. Their soul fainted within them.
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
6 And they cried out to the Lord in tribulation, and he rescued them in their necessity.
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
7 And he led them in the right way, so that they might go forth to a city of habitation.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
8 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
9 For he has satisfied the empty soul, and he has satisfied the hungry soul with good things:
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
10 those sitting in darkness and in the shadow of death, shackled by extreme poverty and by iron.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
11 For they exasperated the eloquence of God, and they irritated the deliberation of the Most High.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
12 And their heart was brought low with hardships. They were weakened, and there was no one to help them.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
13 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he freed them from their distress.
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
14 And he led them out of darkness and the shadow of death, and he broke apart their chains.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
15 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
16 For he has crushed the gates of brass and broken the iron bars.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
17 He has taken them up, from the way of their iniquity. For they were brought low, because of their injustices.
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
18 Their soul abhorred all food, and they drew near even to the gates of death.
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
19 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he delivered them in their necessity.
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
20 He sent his word, and he healed them, and he rescued them from their utter destruction.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
22 And let them offer sacrifice with the sacrifice of praise, and let them announce his works in exultation.
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
23 Those who descend to the sea in ships, making their livelihood in the great waters:
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
24 these have seen the works of the Lord and his wonders in the deep.
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
25 He spoke: and a windstorm stood up, and its waves were exalted.
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
26 They ascend even to the heavens, and they descend even to the abyss. Their soul will waste away in distress.
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
27 They were troubled, and they moved like a drunkard, and all their wisdom was consumed.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
28 And they cried out to the Lord in their tribulation, and he led them out of their distress.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
29 And he replaced the storm with a breeze, and its waves were stilled.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
30 And they were joyful that it was stilled, and he led them into the haven that they desired.
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
31 Let his mercies confess to the Lord, and let his miracles confess to the sons of men.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
32 And let them exalt him in the Church of the people, and praise him in the chair of the elders.
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
33 He has placed rivers in the desert and sources of water in dry places,
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
34 a fruit-bearing land in the midst of brine, before the malice of those who dwell in it.
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
35 He has placed a desert in the midst of pools of waters, and a land without water in the midst of sources of water.
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
36 And he has gathered the hungry together there, and they constructed a city of habitation.
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
37 And they sowed fields and planted vineyards, and they produced the fruit of nativity.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
38 And he blessed them, and they were multiplied exceedingly. And he did not diminish their beasts of burden.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
39 And they became few, and they were afflicted by the tribulation of evils and of sorrow.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
40 Contempt was poured over their leaders, and he caused them to wander in an impassable place, and not on the way.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
41 And he helped the poor out of destitution, and he stationed families like sheep.
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 The upright will see, and they will rejoice. And every iniquity will block its mouth.
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
43 Who is wise and will keep these things? And who will understand the mercies of the Lord?
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.