Salmi 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre. | 1 ¡Aleluya! ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor! |
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode? | 2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh, hará oír toda su alabanza? |
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo. | 3 ¡Dichosos los que guardan el derecho, los que practican en todo tiempo la justicia! |
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza, | 4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh, por amor de tu pueblo; con tu salvación visítame, |
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità. | 5 que vea yo la dicha de tus elegidos, me alegre en la alegría de tu pueblo, con tu heredad me felicite! |
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso. | 6 Hemos pecado como nuestros padres, hemos faltado, nos hemos hecho impíos; |
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso. | 7 nuestros padres, en Egipto, no comprendieron tus prodigios. No se acordaron de tu inmenso amor, se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf. |
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza. | 8 El los salvó por amor de su nombre, para dar a conocer su poderío. |
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto. | 9 Increpó al mar de Suf y éste se secó, los llevó por los abismos como por un desierto, |
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico. | 10 los salvó de la mano del que odíaba, de la mano del enemigo los libró. |
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno. | 11 El agua cubrió a sus adversarios, ni uno solo quedó. |
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode. | 12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras y sus laudes cantaron. |
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto, | 13 Mas pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su consejo; |
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa. | 14 en el desierto ardían de avidez, a Dios tentaban en la estepa. |
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea. | 15 El les concedió lo que pedían, mandó fiebre a sus almas. |
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore. | 16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos, de Aarón, el santo de Yahveh. |
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm. | 17 Se abre la tierra, traga a Datán, y cubre a la cuadrilla de Abirón; |
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi. | 18 un fuego se enciende contra su cuadrilla, una llama abrasa a los impíos |
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo; | 19 En Horeb se fabricaron un becerro, se postraron ante un metal fundido, |
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba. | 20 y cambiaron su gloria por la imagen de un buey que come heno. |
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi, | 21 Olvidaban a Dios que les salvaba, al autor de cosas grandes en Egipto, |
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso. | 22 de prodigios en el país de Cam, de portentos en el mar de Suf. |
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli. | 23 Hablaba ya de exterminarlos, si no es porque Moisés, su elegido, se mantuvo en la brecha en su presencia, para apartar su furor de destruirlos. |
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola. | 24 Una tierra de delicias desdeñaron, en su palabra no tuvieron fe; |
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore. | 25 murmuraron dentro de sus tiendas, no escucharon la voz de Yahveh. |
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto, | 26 Y él, mano en alto, les juró hacerles caer en el desierto, |
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre. | 27 desperdigar su raza entre las naciones, y dispersarlos por los países. |
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti. | 28 Luego se vincularon a Baal Peor y comieron sacrificios de muertos. |
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste. | 29 Así le irritaron con sus obras, y una plaga descargó sobre ellos. |
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò. | 30 Entonces surgió Pinjás, zanjó, y la plaga se detuvo; |
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre. | 31 esto se le contó como justicia de edad en edad, para siempre. |
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro: | 32 En las aguas de Meribá le enojaron, y mal le fue a Moisés por culpa de ellos, |
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere. | 33 pues le amargaron el espíritu, y habló a la ligera con sus labios. |
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore, | 34 No exterminaron a los pueblos que Yahveh les había señalado, |
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro. | 35 sino que se mezclaron con las gentes, aprendieron sus prácticas. |
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello. | 36 Sirvieron a sus ídolos que fueron un lazo para ellos; |
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi. | 37 sacrificaban sus hijos y sus hijas a demonios. |
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue. | 38 Sangre inocente derramaban, la sangre de sus hijos y sus hijas, que inmolaban a los ídolos de Canaán, y fue el país profanado de sangre. |
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni. | 39 Así se manchaban con sus obras, y se prostituían con sus prácticas. |
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità. | 40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo, y abominó de su heredad. |
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano. | 41 Los entregó en mano de las gentes, y los dominaron los que los odiaban; |
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano. | 42 sus enemigos los tiranizaron, bajo su mano quedaron humillados. |
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe; | 43 Muchas veces los libró aunque ellos, en su propósito obstinados, se hundían en su culpa; |
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido. | 44 y los miró cuando estaban en apuros, escuchando su clamor. |
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore. | 45 Se acordó en favor de ellos de su alianza, se enterneció según su inmenso amor; |
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati. | 46 hizo que de ellos se apiadaran aquellos que cautivos los tenían. |
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria. | 47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro, reúnenos de entre las naciones, para dar gracias a tu nombre santo, y gloriarnos en tu alabanza! |
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia. | 48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel, por eternidad de eternidades! Y el pueblo todo diga: ¡Amén! |