Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Salmi 106


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
1 ¡Aleluya!
¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno,
porque es eterno su amor!
2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
2 ¿Quién dirá las proezas de Yahveh,
hará oír toda su alabanza?
3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
3 ¡Dichosos los que guardan el derecho,
los que practican en todo tiempo la justicia!
4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
4 ¡Acuérdate de mí, Yahveh,
por amor de tu pueblo;
con tu salvación visítame,
5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
5 que vea yo la dicha de tus elegidos,
me alegre en la alegría de tu pueblo,
con tu heredad me felicite!
6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
6 Hemos pecado como nuestros padres,
hemos faltado, nos hemos hecho impíos;
7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
7 nuestros padres, en Egipto,
no comprendieron tus prodigios.
No se acordaron de tu inmenso amor,
se rebelaron contra el Altísimo junto al mar de Suf.
8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
8 El los salvó por amor de su nombre,
para dar a conocer su poderío.
9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
9 Increpó al mar de Suf y éste se secó,
los llevó por los abismos como por un desierto,
10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
10 los salvó de la mano del que odíaba,
de la mano del enemigo los libró.
11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
11 El agua cubrió a sus adversarios,
ni uno solo quedó.
12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
12 Entonces ellos tuvieron fe en sus palabras
y sus laudes cantaron.
13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
13 Mas pronto se olvidaron de sus obras,
no tuvieron en cuenta su consejo;
14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
14 en el desierto ardían de avidez,
a Dios tentaban en la estepa.
15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
15 El les concedió lo que pedían,
mandó fiebre a sus almas.
16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
16 Y en el campamento, de Moisés tuvieron celos,
de Aarón, el santo de Yahveh.
17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
17 Se abre la tierra, traga a Datán,
y cubre a la cuadrilla de Abirón;
18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
18 un fuego se enciende contra su cuadrilla,
una llama abrasa a los impíos
19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
19 En Horeb se fabricaron un becerro,
se postraron ante un metal fundido,
20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
20 y cambiaron su gloria
por la imagen de un buey que come heno.
21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
21 Olvidaban a Dios que les salvaba,
al autor de cosas grandes en Egipto,
22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
22 de prodigios en el país de Cam,
de portentos en el mar de Suf.
23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
23 Hablaba ya de exterminarlos,
si no es porque Moisés, su elegido,
se mantuvo en la brecha en su presencia,
para apartar su furor de destruirlos.
24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
24 Una tierra de delicias desdeñaron,
en su palabra no tuvieron fe;
25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
25 murmuraron dentro de sus tiendas,
no escucharon la voz de Yahveh.
26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
26 Y él, mano en alto, les juró
hacerles caer en el desierto,
27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
27 desperdigar su raza entre las naciones,
y dispersarlos por los países.
28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
28 Luego se vincularon a Baal Peor
y comieron sacrificios de muertos.
29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
29 Así le irritaron con sus obras,
y una plaga descargó sobre ellos.
30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
30 Entonces surgió Pinjás, zanjó,
y la plaga se detuvo;
31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
31 esto se le contó como justicia
de edad en edad, para siempre.
32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
32 En las aguas de Meribá le enojaron,
y mal le fue a Moisés por culpa de ellos,
33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
33 pues le amargaron el espíritu,
y habló a la ligera con sus labios.
34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
34 No exterminaron a los pueblos
que Yahveh les había señalado,
35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
35 sino que se mezclaron con las gentes,
aprendieron sus prácticas.
36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
36 Sirvieron a sus ídolos
que fueron un lazo para ellos;
37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
37 sacrificaban sus hijos
y sus hijas a demonios.
38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
38 Sangre inocente derramaban,
la sangre de sus hijos y sus hijas,
que inmolaban a los ídolos de Canaán,
y fue el país profanado de sangre.
39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
39 Así se manchaban con sus obras,
y se prostituían con sus prácticas.
40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
40 Entonces se inflamó la cólera de Yahveh contra su pueblo,
y abominó de su heredad.
41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
41 Los entregó en mano de las gentes,
y los dominaron los que los odiaban;
42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
42 sus enemigos los tiranizaron,
bajo su mano quedaron humillados.
43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
43 Muchas veces los libró
aunque ellos, en su propósito obstinados,
se hundían en su culpa;
44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
44 y los miró cuando estaban en apuros,
escuchando su clamor.
45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
45 Se acordó en favor de ellos de su alianza,
se enterneció según su inmenso amor;
46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
46 hizo que de ellos se apiadaran
aquellos que cautivos los tenían.
47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
47 ¡Sálvanos, Yahveh, Dios nuestro,
reúnenos de entre las naciones,
para dar gracias a tu nombre santo,
y gloriarnos en tu alabanza!
48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.48 ¡Bendito sea Yahveh, Dios de Israel,
por eternidad de eternidades!
Y el pueblo todo diga: ¡Amén!