Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | JERUSALEM |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume. |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Ta complaisance, Yahvé, est pour ta terre, tu fais revenir les captifs de Jacob; |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 tu lèves les torts de ton peuple, tu couvres toute sa faute; |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 tu retires tout ton emportement, tu reviens de l'ardeur de ta colère. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous! |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Seras-tu pour toujours irrité contre nous, garderas-tu ta colère d'âge en âge? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Ne reviendras-tu pas nous vivifier, et ton peuple en toi se réjouira? |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 Fais-nous voir, Yahvé, ton amour, que nous soit donné ton salut! |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 J'écoute. Que dit Dieu? Ce que dit Yahvé, c'est la paix pour son peuple et ses amis, pourvu qu'ils nereviennent à leur folie. |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Proche est son salut pour qui le craint, et la Gloire habitera notre terre. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Amour et Vérité se rencontrent, Justice et Paix s'embrassent; |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Vérité germera de la terre, et des cieux se penchera la Justice; |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Yahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit; |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. | 14 Justice marchera devant lui et de ses pas tracera un chemin. |