Salmi 85
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Magistro chori. Filiorum Core. Psalmus. | 1 [Für den Chormeister. Ein Psalm der Korachiter.] |
2 Complacuisti tibi, Domine, in terra tua, convertisti captivitatem Iacob. | 2 Einst hast du, Herr, dein Land begnadet und Jakobs Unglück gewendet, |
3 Remisisti iniquitatem plebis tuae, operuisti omnia peccata eorum. | 3 hast deinem Volk die Schuld vergeben, all seine Sünden zugedeckt, [Sela] |
4 Contraxisti omnem iram tuam, revertisti a furore indignationis tuae. | 4 hast zurückgezogen deinen ganzen Grimm und deinen glühenden Zorn gedämpft. |
5 Converte nos, Deus, salutaris noster, et averte iram tuam a nobis. | 5 Gott, unser Retter, richte uns wieder auf, lass von deinem Unmut gegen uns ab! |
6 Numquid in aeternum irasceris nobis aut extendes iram tuam a generatione in generationem? | 6 Willst du uns ewig zürnen, soll dein Zorn dauern von Geschlecht zu Geschlecht? |
7 Nonne tu conversus vivificabis nos, et plebs tua laetabitur in te? | 7 Willst du uns nicht wieder beleben, sodass dein Volk sich an dir freuen kann? |
8 Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam et salutare tuum da nobis. | 8 Erweise uns, Herr, deine Huld und gewähre uns dein Heil! |
9 Audiam, quid loquatur Dominus Deus, quoniam loquetur pacem ad plebem suam et sanctos suos et ad eos, qui convertuntur corde. | 9 Ich will hören, was Gott redet: Frieden verkündet der Herr seinem Volk und seinen Frommen, den Menschen mit redlichem Herzen. [Sela] |
10 Vere prope timentes eum salutare ipsius, ut inhabitet gloria in terra nostra. | 10 Sein Heil ist denen nahe, die ihn fürchten. Seine Herrlichkeit wohne in unserm Land. |
11 Misericordia et veritas obviaverunt sibi, iustitia et pax osculatae sunt. | 11 Es begegnen einander Huld und Treue; Gerechtigkeit und Friede küssen sich. |
12 Veritas de terra orta est, et iustitia de caelo prospexit. | 12 Treue sprosst aus der Erde hervor; Gerechtigkeit blickt vom Himmel hernieder. |
13 Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum. | 13 Auch spendet der Herr dann Segen und unser Land gibt seinen Ertrag. |
14 Iustitia ante eum ambulabit et ponet in via gressus suos. | 14 Gerechtigkeit geht vor ihm her und Heil folgt der Spur seiner Schritte. |